示播列1
连同我那些随着
在栅栏后哭泣
而变大的石头,
他们把我拖出来
到市场中央,
那个升起
我没有对它宣誓效忠的旗的
地方。
长笛呵,
黑夜的双长笛:
记住维也纳和马德里
那黑暗的
双红。
下你的半旗,
记忆呵。
下半旗,
今天和永远。
心呵:
在这里你也要被认出来,
在这里,在这市场中间。
喊出示播列,喊出它,
向你这异国的家乡:
二月。别让他们通过!
独角兽呵:
你了解这些石头,
你了解这水,
来吧,
我将带领你离开,奔赴
埃斯特雷马杜拉的
声音。
注解:
1 示播列,意为口令或暗语。《圣经》记载,以法莲人与基列人战争,以法莲人败逃。由于以法莲人无法发出示播列(Shibboleth)中的示(shi)音,总是说成西(si),故基列人以此作为口令来识别并斩杀以法莲人。“我没有对它宣誓效忠的旗”表示诗人在异国。“黑暗的双红”指维也纳和马德里两个被摧毁的进步运动。“二月。别让他们通过!”这两句诗即策兰喊出的示播列。1934年2月,维也纳工人起义被镇压;1936年2月,西班牙人民阵线当选(并得到策兰故乡切尔诺维茨的学生的支持);1939年2月,马德里之役,人们在标语牌上写道:“别让他们通过!”(No Pasaran)。“他们”指法西斯军队。这里的示播列,都涉及进步事业的兴衰。费尔斯蒂纳认为,策兰即使在没有荣誉的异国也要宣告自己是先知。有评论者认为在最后诗节,诗人的求索转向神话领域,坚称独角兽理解这一切。独角兽:德语原文Einhorn(音译艾恩霍恩),艾恩霍恩是策兰少年时代的密友,他们都支持西班牙共和派的事业。埃斯特雷马杜拉(Estremadura)是邻近西班牙南部的葡萄牙地区,邻近灾难发生地,但也是在边界另一边,可以听到不同的“声音”。另据说有一首古老的西班牙民歌,歌唱孤独寂寞的埃斯特雷马杜拉高原。亦有评论者把Estremadura读成邻近葡萄牙边境的西班牙地区埃什特雷马杜拉(Extremadura),那里曾发生佛朗哥主义者发动的大屠杀。