死亡赋格:保罗·策兰诗精选
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

示播列1

连同我那些随着

在栅栏后哭泣

而变大的石头,


他们把我拖出来

到市场中央,

那个升起

我没有对它宣誓效忠的旗的

地方。


长笛呵,

黑夜的双长笛:

记住维也纳和马德里

那黑暗的

双红。


下你的半旗,

记忆呵。

下半旗,

今天和永远。


心呵:

在这里你也要被认出来,

在这里,在这市场中间。

喊出示播列,喊出它,

向你这异国的家乡:

二月。别让他们通过!


独角兽呵:

你了解这些石头,

你了解这水,

来吧,

我将带领你离开,奔赴

埃斯特雷马杜拉的

声音。

注解:

1 示播列,意为口令或暗语。《圣经》记载,以法莲人与基列人战争,以法莲人败逃。由于以法莲人无法发出示播列(Shibboleth)中的示(shi)音,总是说成西(si),故基列人以此作为口令来识别并斩杀以法莲人。“我没有对它宣誓效忠的旗”表示诗人在异国。“黑暗的双红”指维也纳和马德里两个被摧毁的进步运动。“二月。别让他们通过!”这两句诗即策兰喊出的示播列。1934年2月,维也纳工人起义被镇压;1936年2月,西班牙人民阵线当选(并得到策兰故乡切尔诺维茨的学生的支持);1939年2月,马德里之役,人们在标语牌上写道:“别让他们通过!”(No Pasaran)。“他们”指法西斯军队。这里的示播列,都涉及进步事业的兴衰。费尔斯蒂纳认为,策兰即使在没有荣誉的异国也要宣告自己是先知。有评论者认为在最后诗节,诗人的求索转向神话领域,坚称独角兽理解这一切。独角兽:德语原文Einhorn(音译艾恩霍恩),艾恩霍恩是策兰少年时代的密友,他们都支持西班牙共和派的事业。埃斯特雷马杜拉(Estremadura)是邻近西班牙南部的葡萄牙地区,邻近灾难发生地,但也是在边界另一边,可以听到不同的“声音”。另据说有一首古老的西班牙民歌,歌唱孤独寂寞的埃斯特雷马杜拉高原。亦有评论者把Estremadura读成邻近葡萄牙边境的西班牙地区埃什特雷马杜拉(Extremadura),那里曾发生佛朗哥主义者发动的大屠杀。