在一根蜡烛前
按照你的吩咐,母亲,
我用雕花黄金
塑造这个蜡烛台,从那里,
在裂成碎片的时辰之中,
她向上朝着我黯淡:
你的死
所诞生的女儿1。
她身材纤细,
狭长、杏眼的影子,
她的嘴巴和性
被起舞的睡梦野兽围绕,
她从豁开的黄金里飘上来,
她升上
现在的王冠。
用被黑夜悬挂的
双唇
我说出这祝福:
以
互相争斗直到
天堂沉入感觉之墓为止的
那三位2的名义,以
每当我松开深谷里那些树林的头发
好让更丰富的急流穿过深处时
其指环便在我手指上闪光的那三位的名义——
以三位中
当他被召唤去生活在
他的话比他早到的地方时
便大叫的第一位的名义,以
一边看着一边流泪的
第二位的名义,以
在中央堆起白石头的
第三位的名义——
我宣告你豁免
那淹没我们声音的阿门,
豁免它边缘上——从那里
它高耸如塔进入大海,从那里
灰色的鸽子啄起
死的这边和那边的名字——
它边缘上那片冷光:
你依然是,依然是,依然是
一个死女人的孩子,
奉献给我的渴望之不,
嫁给时间的一条裂缝,
而一个母亲之词把我引向那裂缝
好让一次震颤,
仅仅一次,能传遍那只
一次次伸来抓我的心的手!
注解:
1 诗中死母亲的女儿,系指母亲虽死,但其死也是一种存在,她死后,其死的存在即诞生一个女儿,这个女儿既是母亲的新身,也是母亲。
2 关于“三位”指什么,有各种解释,但都难以自圆其说,例如“三位一体”之类的,无法解释“互相争斗”。但有一个说法较接近,就是来自莱辛的诗剧《智者纳旦》,该诗剧的内容涉及三个宗教:犹太教、基督教和伊斯兰教,最后大团圆结局,和睦相处。剧中讲了一个寓言,说是东方某家族有一个代代相传的戒指,谁占有它就能得到上帝和众人的爱。父亲把戒指传给最喜爱的儿子。至某一代,父亲有三个儿子,都是他的至爱,临终前做了两个假戒指,所以三个儿子都获得戒指。三个儿子都认为自己的戒指是真的,争辩不休,请求法官裁决。法官说,每个人都可以把自己的戒指当作真的,应该用自己的行动博取上帝和众人的爱。