维纳斯与阿多尼
世人只知斤斤计较那些蝇头小利;我却愿
金发的阿波罗为我的酒杯斟满灵感之涌泉。
莎士比亚写作《维纳斯与阿多尼》这首长诗时,已经是伦敦戏剧界有名气的剧作家了。他把它献给了南安普顿伯爵,说它是“我的苦心经营之初作”,并在诗尾郑重地署了他的名字。这是莎士比亚这个名字首次正式印成铅字。一五九二年夏天,一场可怕的瘟疫流行起来并持续了近两年,伦敦的各家剧院因此关闭了。莎士比亚大约此时创作了这首诗,极可能是为寻求新的职业进行尝试。它模仿古罗马诗人奥维德叙事抒情诗的形式,因为这种诗体在当时很时兴。
奥维德在其《变形记》中写了维纳斯和阿多尼的故事,大约七十五行。亚瑟·戈尔丁的英译版已于一五六六年出版。莎士比亚的创作显然参照了原文版和英文版两种,但莎士比亚的诗长一千一百九十四行,全新的内容,全新的创作。在奥维德的诗里,英俊的阿多尼对爱神维纳斯热烈的爱给予了回报;莎士比亚则把阿多尼写成一个羞怯的少年,不谙爱情,对维纳斯的进攻躲躲闪闪。在奥维德笔下,一对情侣双双出猎,而莎士比亚却让阿多尼在维纳斯情欲亢奋时脱身,独自去追野猪。诗的结尾也有所不同:奥维德的维纳斯乘着鸽车飞往塞浦路斯,在阿多尼受了致命伤时又返回来;莎士比亚的维纳斯则在焦急中等待他出猎的结果。她听到了阿多尼的猎狗狺狺叫声,看见了血淋淋的野猪,目睹了阿多尼的被击败的猎犬,最后才看到了阿多尼的尸体。在奥维德的诗尾,维纳斯让阿多尼变成了银莲花;而在莎士比亚的诗尾,阿多尼的尸体化掉,生出了一朵红白相间的花,维纳斯采摘而去。
除了这些区别,莎士比亚又加进了牡马追牝马的情节;维纳斯借景借物的淋漓尽致的辩词,也是其诗作成功的一面。在整首长诗中,除了草木便是动物,而人只有两个——维纳斯和阿多尼。这样的背景颇具苦心和特点,是莎士比亚主张返璞归真、情欲自然流露的表现手法之一。那头野猪具有象征意义:它是人征服兽的障碍,是恶的化身,是凶残的代表;它不仅破坏了人类的美,也破坏了人和动物之间的和谐。另一方面,人也正是在同野猪之类的凶兽的斗争中逐步完善自己,最终创造了人类自己特有的生活,成为地球的主宰者。
在莎士比亚时代,《维纳斯与阿多尼》是最常销的诗篇,在他生前便重版了十次之多,至一六三六年,即他逝世二十周年之际,已重版了近二十次!这是一首描写情欲的成功之作,是一首具有悲喜剧特色的爱情长诗,在莎士比亚的全部创作中占有重要地位。
献给
南安普顿伯爵兼蒂奇菲尔德男爵
亨利·赖奥瑟斯利阁下
阁下,我真不知道今将粗浅的诗行献给阁下,是何等冒犯之举;也真不知道挑巨木负弱果的行为,世人怎么评说。唯愿您心喜不弃,我便深以为荣,并誓不虚掷光阴,耕耘不辍,力争为您再献佳作。然而,倘若我的苦心经营之初作不堪入目,那我则会为它在如此高贵的教父面前露丑而难过,再不敢在不毛之地上弄文舞墨,免得它使我执迷不悟,到头来竹篮打水一场空。我谨将它交您定夺,明察优劣,因我仅希望它永不辜负您的心愿和世人的殷切期望。
您忠实的臣仆
威廉·莎士比亚
1
太阳刚刚露出红红的脸,
与滴露的早晨最后告别,
脸颊红润的阿多尼就要出猎;
他嗜好打猎,却对爱情嘲弄不屑。
苦恋的维纳斯不愿放他走,5
【散文体】太阳也就刚刚露出通红的脸蛋,和露水湿地的早上最后告别,这么早满面红光的阿多尼就要去打猎,只因他酷爱打猎,便对爱情当笑柄对待;
苦恋的维纳斯不甘心放他走,像热恋中的追求者向他苦苦恳求。
2
“比我漂亮三倍,”她这样说,
“田野的花王,馨香可贵,
令仙子们含羞,比男人可爱得多,
造化捏造你时,劲可没少费,
还说世界会与你性命同归。
【散文体】“你比我漂亮三倍,”维纳斯这样赞叹道,“田野的花魁,比别的花都香,仙子们见了都自愧不如,你比一个男人可爱得多,比鸽子更白,比玫瑰更红;
造化捏造你时费了不少周折,还说这个世界会与你的性命一起败落。
3
“劳驾,你这牛人,快从马上下来,
把马傲慢的头在马鞍上紧系;
你若应允这请求,你会得到好处,15
你因此会了解成千上万的秘密。
请过来坐下,这里从来没见过蛇迹;
一等坐定,我会把你吻得很难呼吸。
【散文体】“劳驾,你这妙人儿,快从马上下来,把那傲气的马头在马鞍上拴好;如果你答应这个要求,你会因此得到犒劳,一下子能把N多个秘密了解到。
请过来坐下,这里从来没有蛇嗞嗞作响;等你坐稳了,我就对你狂吻,让你连气也喘不舒畅。
4
“不过不会让你的嘴唇恶心,
只会吻得越多越觉得饥渴,20
花样翻新让嘴唇时红时白;
十吻如一吻短暂,一长吻如二十个。
一个夏日仿佛一个时辰短暂,
这般消磨光阴才尽兴快活。”
【散文体】“但是,吻得再多也不会让你腻烦和恶心,只能吻得越多越感觉饥渴,吻出花样,让嘴唇一会儿发红一会儿发白;接了十个吻犹如一个那么一刹那,来了一个长吻好像来了二十个应接不暇。
一个夏天仿佛过了一个时辰那么短暂,这样消磨时光才不觉得冤。”
5
说过这话她抓住他汗湿的手掌,25
手掌有汗是精气与活力的呈现,
她在激情中发抖,说汗就是琼浆——
滋养女神的是人世间的仙丹。
激情那么难耐,欲望给她力量,
莽撞地把他从马上一把拉翻。30
【散文体】这番话说过,她抓住了他汗湿的手掌,这正是精气和活力的表象,她顿时激动得浑身哆嗦,说手汗是良药,人间的仙丹,能让女神受活。
深陷情欲中,欲望让她有了蛮力,一把将他拉下马来。
6
一条臂拉着那烈马的马缰;
一条臂揽住那温顺的少年,
少年红着脸轻蔑地噘起嘴,
生硬的做派,不懂男女缠绵。
她脸红燥热得如燃烧的火炭;35
他害羞得脸红,只想在林中撒欢。
【散文体】她一条胳膊拉住那烈马的缰绳,另一条胳膊把那温顺的少年揽住,可那少年满脸通红,不屑地噘起嘴,态度十分生硬,一点不解男女风情。
她也满脸通红,身上燥热得像火中填炭,而他羞得脸红,只想在森林里飞奔驰骋。
7
把有饰钉的马缰系到老树枝上,
她系得很巧:——爱情多么管用!——
坐骑拴得紧紧的,这时候
她开始琢磨把骑手掌控:40
猛将他后推一把,好像她被推一下,
用力把他摁住,尽管欲念还未占上风。
【散文体】把有饰钉的辔头系在一棵粗糙的树枝上,她两手很利索:——哦,看看爱欲多么迅速——把马儿拴好后,她开始琢磨把骑马的人玩一番:
她用力把他往后推一把,却好像她被推了一下,好不容易把他按住了,但不是欲念在作祟。
8
他将将落下马她就扑上去,
都用胳膊肘和胯部做支架;
她及时爱抚他的脸,他却把眉皱,45
他来不及责骂,她早把他嘴唇戏耍;
边吻边絮叨,浪语淫词间杂其间:
“如果你开骂,你的嘴就永远别张大。”
【散文体】他刚刚从马背上落下地,她就跃身上去,两个人都用胳膊肘和胯部支撑着身体;她迫不及待地把他的脸蛋抚摸,他因此直把眉紧蹙,他还没有来得及呵斥,她早把他的嘴唇堵上了;
她一边狂吻一边念念有词,缠绵多情的话不离口:“你要是出言不逊,你的嘴唇再别想张开。”
9
他烦躁又难堪:她泪水涟涟,
用热泪冲刷他的脸颊上的处男:50她气喘吁吁,金发飘起,
把他脸上的泪水又弄干;
他说她放浪,怪她不守贞洁,
他说得再多她只用吻奉还。
【散文体】他羞得脸上火燎燎的:她用涟涟泪水把他脸颊上的处男般的灼烧冲洗:她一口接一口地呼吸,金色的头发乱飞,渐渐地弄干了他脸上的泪水;
他说她行为太不像话,怪她没有淑女风范,可他说得再多也顶不住她的吻杀。
10
简直如饿急的猎鹰,又快又准,55
尖喙吞噬鸟儿,肉骨全不剩,
它一边摇动翅膀,一边饕餮,
要么胃囊不饱要么猎物已无踪影,
她就这样吻他的面颊和下巴,
刚刚吻过的地方她又来吻蹭。60
【散文体】恨不得像一只饥肠辘辘的苍鹰,飞得快看得准,利嘴儿吞食鸟儿没有个够,吃了肉又把骨头吞,还一边摇动翅膀,一边大吃大喝,要不胃口还没有吃足,要不猎物早已吃完。
她好比猎鹰狂吻他的脸颊和下巴,刚刚吻过的地方又会吻一下。
11
不得不俯就,但是却万难服从,
他躺在地上冲着她的脸喘息;
她贪吸他的气息如获得猎物,
称它是天赐的甘露,大气的美意;
愿她的双颊是百花盛开的花园,65
那才能享受到纯净的阵阵好雨。
【散文体】不得不配合她,可他又不甘心听从她,他躺在地上冲着她的脸喘粗气;她立即吸入他的气息,如同逮住了猎物,说这气息是天降的琼浆,大气的惠赠;
多么希望她的脸颊是开满鲜花的花园,这样一来就可以享受如此蒸馏过的甘霖。
12
瞧,如落难的鸟儿在网中挣扎,
阿多尼在她怀里如同罗网深陷;
羞愧和挣扎令他十分恼怒,
两只生气的眼睛使美丽彰显:70
大雨降落在流水淹岸的河里,
增添的雨水或许会溢出堤岸。
【散文体】瞧吧,一只鸟儿在网中如何挣扎,阿多尼在她怀里被牢牢困住;他真的很害羞,怕得很抵触,这让他很不爽,可他两只生气的眼睛反而映衬得美丽异常:
大雨降落在洪水满满的河里,新增的雨水也许会让大水决堤。
13
她仍在恳求,恳求得迷人,
对可爱的耳朵尽诉着心怀;
他依旧郁闷,一脸愁容怨气,75
羞颜有时通红有时气得灰白:
脸红时她爱得至深;脸灰白时,
她爱得更深也更加喜从中来。
【散文体】她还在央求,令人心疼地央求,对着一只可爱的耳朵她倾吐她的心绪;他还在郁闷,还是一脸苦相一脸怒气,害羞时脸色通红,生气时脸色苍白:
脸红时她喜欢得要命;脸灰白时,她喜欢上又加喜欢,内心越发高兴。
14
管他如何反应,她却只有爱;
举起她的白嫩的素手她发誓,80
她决不离开他的柔软的胸膛,
除非他与她抗争的泪水讲和气,
她涟涟泪水已经把脸颊湿透,
他甜甜一吻就可以把情债还齐。
【散文体】不管他怎么腻歪,她别无选择只有爱;她举起她那白嫩的纤纤素手起誓,除非他与她抗争的眼泪讲和,她决不离开他柔软的胸脯,
她泪如雨点一直在下,早已湿透脸颊;只要一个甜蜜的亲吻,这笔还不完的情债就算付清。
15
听了她的誓言他抬起下巴,85
像潜水的鸟儿在波中窥视,
如若发现动静就立即潜下水里;
对她的渴望他就这样敷衍了事。
可等她噘起嘴等他来把吻还上,
他却闭上眼睛把嘴向一边扭去。90
【散文体】听了她的誓言他抬了抬下巴,如同潜水的鸟儿在涟漪里窥探,一旦发现动静就马上往水里钻;她的满心渴望他就这样敷衍;
可是当她噘起小嘴儿等他来吻时,他却把两眼闭上,嘴唇也扭到了一旁。
16
匆匆路客在夏天炎热里跋涉,
嗓子冒烟也不像她要吻解渴。
她渴求自己的帮助,但求而不得,
就是泡在水里也难熄她的欲火:
“哦,可怜,”她开口说,“硬心肠小伙,95
我只求一个亲吻;你为什么羞涩?
【散文体】从未有哪个路客在夏天的酷暑里跋涉,口渴得只想喝水,不会像她一样渴望他心意回归。她寻求自己的办法,但是求而不得,即便在水里浸泡,她的欲火一样燃烧:
“唉,好可怜,”她开口说,“铁石心肠的小伙子哦,我只求你的一个亲吻;你为什么这样忸怩呢?
17
“我曾被人追求过,像我如今追你,
那人可是强悍而威武的战神,
在战场他不曾垂下他那强颈,
他攻无不克并且所向披靡,100
然而他曾是我的俘虏和奴仆,
乞求你唾手可得的这种东西。
【散文体】“我曾经被人追求过,如同现在我追求你,那人就是强大而威武的战神,在战场上他从来没有低下他强壮的脖颈,他攻无不克,指哪儿打哪儿;
可是他却曾是我的俘虏和奴隶,乞求得到你无须开口就能得到的东西。
18
“在我的祭坛上悬挂过他的长矛,
他斑驳的盾,和一往无前的头盔。
可他为了我学会了娱乐和跳舞,105
还有调情,嬉闹,闲荡,微笑和斗嘴,
他埋怨战鼓总是打响,旌旗经常飘红,
愿把我的酥胸当战场,我的眠床当营帐。
【散文体】“在我的祭坛上悬挂过他的长矛,锈迹斑斑的重盾,一往无前的战盔,并且为了我,他学会了娱乐和跳舞,调情、嬉闹、闲荡、微笑和斗嘴也样样在行,
他抱怨战鼓总是敲响,旌旗总是挂起,宁愿把我的酥胸当作战场、我的眠床视为营房。
19
“他这样一呼百应的人由我支配,
摆布他只用了一条红玫瑰链:110
他强大的力量虽然使硬钢变软,
对我的调笑的讥讽却只有奴颜。
哦,不是傲慢,不是你力量的自夸,
降伏战神的人却让你把魂儿牵。
【散文体】“他这样指挥千军万马的人由我摆布,我掌控他只需用一根拴玫瑰的红绳:他更强壮的力量让坚硬的钢铁服软,对我调笑的冷嘲热讽却听之任之。
哦,不是傲慢,不是夸耀你的力量,降伏战神的人却让你稳稳拿住了。
20
“将你的好看的嘴儿碰碰我的唇——115
尽管我的唇不够美,却也红艳——
那亲吻是你自己的也是我的。
你在地上看见了什么?抬起头脸:
看看我瞳仁里,那里有你的美貌;
那为啥不唇对唇,既然已经眼望眼?120
【散文体】“让你俏丽的嘴唇碰碰我的双唇吧——尽管我的嘴唇算不上多美,却也是樱桃小口——那亲吻是你自己的也是我的。你在地上看见了什么?把头抬起来:
看看我眼仁里,那里有你的模样;既然我们眼对上了眼,你为什么不唇对上唇?
21
“你是害亲吻羞吗?那请再闭上眼,
我也把眼闭上;这样白日如同夜间;
男女配双配对,爱情便让人销魂;
大胆寻求快活,我们的快活无人看见:
我们压住的紫罗兰,静静做铺垫,125
它们不会乱说,不懂我们正在热恋。
【散文体】“你是因为亲吻而害羞吗?那就再闭上眼睛,我也把眼睛闭上;这样白天就成了黑夜;男女配双配对,爱情让人销魂;大胆把快活追求,我们的快活没有人会看见:
我们压在身下的紫罗兰,安静地做铺垫,它们不会乱说,也不明白我们在做什么。
22
“你诱人的唇上柔软的绒毛显得
你还不成熟;但也许你味道正好:
及时行乐,别让好时光溜走;
自身的美不应该虚掷浪抛:130
艳丽的花朵不会一起竞放,
很短时间里就会凋谢消耗。
【散文体】“你挑逗的嘴唇上绒毛柔软,显然你还不成熟;不过你也许品尝起来很鲜美:有快乐就赶快享受,别让好时光悄悄溜掉;自身里的美不应该被浪费:
美丽的花朵不会一起怒放,用不了多一会儿就会凋谢,损耗。
23
“我要是面恶,身臭,颜衰纹多,
乖戾,畸形,下贱,嗓音沙哑,
早衰,猥琐,类风湿又身体发冷,135
眼花,贫瘠,消瘦,干巴巴,
那么你可以罢手,因为我配不上你;
可我没有缺陷,你为什么对我害怕?
【散文体】“我要是生来就丑陋、恶臭、面老皱纹多;要是生来就乖戾、畸形、被人看不起、患了类风湿和怕冷病;要是生来眼花、贫瘠、干瘦,还干巴巴;
那么,你就及时罢手,因为我配不上你;但是我没有缺陷,你为什么还躲避我呢?
24
“我的额头你看不到一丝纹路;
我的两眼灰蓝,明亮,顾盼活泛;140
我的美丽恰如阳春一年一度,
我的皮肤柔软丰润,骨髓烧燃;
我细腻温润的手,凭你触摸感受,
你的手掌会融化,或如化掉一般。
【散文体】“你在我的额头看不见一丝皱纹;我双目蓝灰,明亮,活泛;我的美丽如一年一度的春天,我的皮肤温润丰腴,连骨髓里都有火气;
我细腻温润的手,你尽管触摸,包管你的手会化解,或者如化掉一般。
25
“让我讲话,我能让你的耳朵着迷;145
或者,如精灵一般,凌波而迅跑;
或者,如仙子那样,长披青丝,
在沙子上起舞,却看不见两脚:
爱情是烈火缩成一团的精灵,
没有下沉的沉重,却轻巧,升高。150
【散文体】“让我开口讲话,我能让你的耳朵听得入迷;或者,像精灵一般,在清波上行走;或者,如仙子那样,满头青丝飘飞,能在沙子上翩翩起舞,却看不见脚在行走。
爱情是一个凝聚成一团火的精灵,不是下沉的重物,而是很轻灵,只会节节升高。
26
“看我躺在身下这成片的樱草,
这些弱花朵如大树把我托住;
两只弱鸽子能带我飞过天空,
从早飞到晚,甚至我行乐的去处:
爱情就这般轻飘,好小伙,怎么会155
让你觉得它压得人不堪重负?
【散文体】“看看这片樱草,我躺在上面;这些柔软的花朵像强壮的大树把我托住;两只无力的鸽子会把我带往天空,从早上一直飞到夜晚,甚至去了我寻找乐子的地方:
爱情就是这般轻盈,甜蜜的小伙子,怎么你会觉得它让你承受不起呢?
27
“难道你自己的心爱上你自己的脸?
难道你的右手拉住你的左手相恋?
那样只能自我求爱,自己拒绝自己,
窃取你自己的自由反把小偷埋怨。160
终在小溪里亲吻影子把命了断。
【散文体】“难道你的心会爱上你自个儿的脸吗?难道你的右手会拉住你的左手谈恋爱吗?那只会是自己向自己求爱,然后自己拒绝自己,偷走了你自己的自由却埋怨小偷行窃。
那喀索斯因为自己热恋自己,终于害了自己,在小溪里亲吻自己的影子,溺水而死。
28
“火炬为点燃而制,珠宝为佩戴而做,
珍馐味道爽口,丽质招人喜爱,
花草为香味而生,树木能生长结果;
万物为自己生长,长成后反受虐待;165
种子从种子里生,美把美来栽培;
父母把你生,你有责任传宗接代。
【散文体】“火炬做好了是为了点亮,打磨珠宝是为了佩戴,珍馐吃来可口,丽质招人喜爱,花草为香味生长,健壮的树木开花结籽;为自己生长的东西,长成了会被砍伐。
种子从种子里长出来,美会把美来栽培;父母生养你一回,你有责任传宗接代。
29
“大地不断增长才能把你养育,
没有你的生育大地怎么有吃的?170
按照自然规律你必会得到养分,
等你死时你的后代可以继续;
这样,人虽死了,你死而犹生,
因为你的同类仍然生存在世。”
【散文体】“大地在增长才有你的吃喝,可没有你的生育,大地怎么得到供给?遵循自然规律你一定能得到养分,等到你去世的时候,你的后代可以接替你活着;
这样,人虽然死亡,可你死而又生,因为你的同类仍然活在这个世上。”
30
这番倾诉后相思的爱后开始出汗,175
因为阴影已从他们身边远离,
灼热的目光对他们狠狠看视:
恨不得阿多尼来给他赶车,
他代他与维纳斯来次亲密。180
【散文体】这番倾诉后苦恋的爱后开始出汗,因为阴影已经从他们身边移开,泰坦在中午的酷热里感到疲倦,用灼热的目光热辣辣地俯瞰:
恨不得阿多尼来给驱赶马车,他趁机代替他去和维纳斯来一次亲热。
31
这时的阿多尼,显得懒洋洋,
眼神沉重,幽怨,生厌的样子,
眉头紧锁,让好看的眼睛走了样,
如同云雾遮挡天空乌烟瘴气,
他黑起脸喊道:“呸!别爱呀爱的!185
太阳晒了我的脸,我得挪挪身子。”
【散文体】这时候阿多尼一副懒洋洋的样子,眼睛发沉,发黑,十分烦气,眉头不禁拧在一起,漂亮的眼睛因此都不好看了,好像云雾遮挡了天空,黑压压的,
他阴沉着脸叫道:“哎呀,别爱呀恨的说个没完,太阳把我的脸晒坏了,我要挪挪身子。”
32
“唉,”维纳斯说,“小年轻,如此不客气?
什么像样的理由让你这样走开?
我来吹出天空般的气,让微风刮起,
把这照射的阳光的炎热变凉快:190
我用我的长发给你挡起阴凉,
要是头发也烫,我用泪水浇灭。”
【散文体】“唉,”维纳斯叹道,“年纪轻轻,就这样不友善吗?用这样赤裸裸的理由脱身走开吗?我来吹起天空般的气息,让轻风生起,把这照射的阳光的炎热变得凉快:
我用我的长头发给你挡起阴凉,要是头发也太烫,我就用眼泪来浇灭。”
33
“天上的太阳照射得炎热难耐,
看吧,我这样夹在太阳和你之间:
太阳照来的炎热令我很不舒畅;195
你逼人的目光又把我来烤煎;
要不是我寿数不老,这条命会在
【散文体】“天上的太阳把人晒得热死了,看看吧,我这样夹在太阳和你中间:太阳照来的炎热已让我很不舒服;你目光逼人又把我烤得厉害。
要不是我岁数还不老,这条小命早在这天上的日头和地上的日头之间闷死了。”
34
“你冷酷无情,像顽石,比钢铁还硬,
不,因为石头会风化,你却比顽石还硬?200
可你是女人的儿子,怎么能不懂得
什么是爱情?没有爱情会有什么绞疼?
唉,你母亲若把你生得如此狠心,
她还不如不生你,死个干干净净。”
【散文体】“你真是刀枪不入,如同顽石,比钢铁还硬,不,你比顽石还坚硬,因为石头会风化吧?可你是女人的儿子,怎么能不懂爱情是什么?没有爱情会有什么样的折磨?
哦,你母亲要是真的生就你这样的铁石心肠,那她还不如不生你就死个干净呢。”
35
“我怎么了,竟然让你这般生恨?205
我让你求爱其中还有什么大危情?
你是什么嘴唇接个小吻就会更坏?
说话,美妞,好好说,要不就别作声。
你亲了我一下,我来还你一个,
你若要两个,那算是一个双生。”210
【散文体】“我怎么了,竟会让你这样憎恨?我让你求爱还会招来什么大的危险吗?你是什么嘴唇,接一个吻就会有更坏的结果?说话,美妞,就好好说,要不就别吭声。
你给我一个吻,那我来还你一个就是了,你如果要两个,另一个是你的赚头。”
36
“呸,无生命的画儿,像石头一样冰冷,
笔功精良的偶像,像人形却无趣,死的,
一幅石像差强人意却只能一看了之,
东西像个男的,却不像女人生养的!
你不是男人,虽然长了一张男人的脸,215
因男人都爱亲吻,哪怕来自他们自己。”
【散文体】“啊呸,没有活力的画儿,像石头一样冰冷,无情,画工讲究的偶像,有个人形却枯槁,如死人,一幅差强人意的石像只能一看了之。东西像个男的,却不像女人抚养长大!
你算不上男人,尽管长了一张男人的脸,因为男人都喜欢接吻,哪怕来自他们自己。”
37
说着这话,她倾诉的舌头几度发硬,
一时无话只会把膨胀的情欲刺激;
红红的脸颊和一双怒目宣泄冤屈,
司管爱情,她却难了断自己的官司:220
她一会儿哭一会儿想说话,
话未出口又被抽噎声阻止。
【散文体】这番倾诉中,焦虑的情绪搅乱了她诉说的舌头,高涨的情欲让她欲说又休;红红的脸颊和两只气愤的眼睛显示出她的冤屈,她掌管爱情,却难断自己的感情纠缠:
她一会儿哭,一会儿想诉说,话还没有出口又被哽噎阻断。
38
有时她摇摇头,随后又拉住他的手,
一会儿凝视他,一会儿看着地面;
有时她用胳膊将他搂抱得像彩带:225
她愿意搂抱,可他不愿意让她纠缠;
他只想使劲挣脱她的紧箍,
她连忙把纤指紧紧地相连。
【散文体】有时她直摇头,随后又拉住他的手,一会儿盯着他看,一会儿看着地面;有时她两臂像彩带一样把他紧抱:她愿意这样,可他却不愿意让她这样缠绕;
他一心想使劲挣脱她的搂抱,她赶紧把洁白的指头相互勾在一起。
39
“好宝贝,”她说,“你既被我拦这里,
紧抱在白净的臂里难以动弹,230
那我便是园林,你就是一只鹿:
你随地吃喝,山上山谷由你便;
先享用我的唇,要是这两座小山发干,
【散文体】“我的心肝,”她说,“既然你被我拦在这里,两条象牙般的胳膊把你紧紧抱住,动弹不了,那么我就是园林,你就是一只鹿儿:你随时随地都可以吃喝,山顶山谷随你遍览;
先尝尝我的香唇,要是小山似的嘴唇发干了,那么你就往下踅摸,那里可有解渴的甘泉呢。
40
“在这园林的界内吃喝不用愁,235
谷底青草可口,平地的就更别提,
圆圆山丘隆起,灌木丛朦胧而蓬乱,
避身之所由你选,管他狂风与暴雨:
那才是我的鹿儿,因我是这样的宝地,
【散文体】“在这园林的范围里你吃不愁喝不愁,谷底的青草香甜可口,平地的水草丰美可喜,圆山丘或高或低,灌木丛或隐或现,茅草蓬乱,供你躲避狂风和暴雨:
这样一来,你才是我的鹿儿,在我这园子里享受吧,没有狗叫惊扰你,哪怕千声万声叫得欢。”
41
听了这番话阿多尼干笑了几声,
迷人的酒窝出现在脸颊的两边:
爱情造出这沟壑,如果他被杀死,
他可以埋在这深窝里,却也很简单;
可以预见,如果他真能躺在酒窝里,245
那,爱神在那里,他在那里不会真完。
【散文体】阿多尼听了这些话,干笑几声不以为意,脸颊两边却出现了两个酒窝:是爱情造出了这种沟壑,如果他遭遇不测,那他可以埋在这深窝里,简单方便;
不过可以预见,如果他真的能躺在这酒窝里,那么,爱神在那里,他在那里倒是不会真的死去。
42
喜人的深窝窝哟迷人的圆坑坑,
裂开它们的小嘴把维纳斯吸吮。
早已迷得发疯,现在如何会清醒?
一开始就打死,哪还用再次挥棍?250
可怜的爱后,陷在自己情网中,
偏偏就爱一张嘲笑你的面孔!
【散文体】这些可爱的洞,这些圆圆的迷人的坑,张开它们的小嘴儿把维纳斯吞咽。早已迷恋得抓狂,这时怎么能清醒呢?上手就要了人命,哪还用再次动手?
可怜的爱后,深陷在自己的情网中难以自拔,怎么就爱上了一张嘲弄你的脸啊!
43
她这下有哪条路转向?有何话讲?
她的话说完了,哀求不断增加;
光阴在流逝,她的情郎要离去,255
在扣紧的玉臂里使劲地挣扎。
“可怜吧,”她求道,“行行好,心软点!”
可他挣脱了羁绊,直接跑向了骏马。
【散文体】这时,她还有哪条路可以转弯?还有什么话好讲?她的话已经说完,她哀求了又哀求;时间在流走,可她的意中人还是要离去,在她的搂紧的两臂里用力挣脱。
“可怜可怜吧,”她哀叫道,“行行好,有点怜悯心吧!”可是他到底挣脱了她的搂抱,离开她向马跑去。
44
可,看,不远的前面有一片灌木林,
一匹育种小马,健壮,年轻而傲气,260
阿多尼的马儿见了急得刨蹄子,
不住地撒欢,响鼻,扯起嗓子长嘶:
却见那强壮的坐骑,虽然紧系树桩,
却挣脱辔头,径直跑过去一起嬉戏。
【散文体】可是,快看,不远的前面那片矮树林旁有一匹发情的小母马,性感,年少,意气风发,阿多尼的马儿见了心花怒放,蹄子乱刨,不停地撒欢,喷鼻子,大声嘶鸣:
于是,那匹强壮的坐骑,尽管拴在树桩上,却挣脱了缰绳,径直跑过去一起做伴。
45
那公马威武地腾起,长鸣,尥蹶子,265
终于把它腹下的肚带生生地挣断;
坚硬的大蹄子把负重的大地踩踏,
大地深处发出轰鸣如同天雷震撼。
结实的牙齿将铁嚼子咬成碎段,
掌控了那些控制它的笼头嚼子。270
【散文体】那匹公马威风凛凛地跃起,长嘶,活蹦乱跳,转眼就把它肚子下面的腹带挣脱了;结实的大蹄子把负重的大地踩碎,大地深处发出了轰隆隆响声,如同老天在打响雷。
它的牙齿生生地咬断了铁嚼子,这下控制住了方才控制它的那些东西。
46
它竖起耳朵;抖动编饰的垂鬃,
它那厚实的鬃毛这时直立如冠;
鼻孔把气吸入,又猛地喷出来,
像一座炼铁炉,它把雾气发散;
它的怒目,如烈火般闪闪有光,275
把它的勇气和高涨的情欲展览。
【散文体】它把耳朵竖了起来;把编花的垂鬃瑟瑟抖动,它那蓬松的鬃毛这时直立如冠;两个鼻孔把气吸入,又猛烈地喷出来,宛如一座炼铁炉,它把雾气发散;
它的眼神,像火焰一样不满地燃烧,热烈地展示它的勇气和高涨的情欲。
47
它时而碎步小跑,仿佛在清点步数,
尽显温柔的威仪和谦卑的傲气;
它时而腾空跃起,恰如龙腾虎跃,
那样子好像说:“看哪,我力气无比,280
这一手就是为了吸引你的眼球!
一旁站立的俏母马你可看仔细。”
【散文体】它一会儿小步奔跑,仿佛在数步点,把那温柔的威仪和谦卑的傲气展露出来,一会儿前腿腾空,又蹦又跳,那样子像说:“看吧,我浑身都是力气,
这一手就是为了吸引你的眼球!一旁站立的漂亮母马儿,你可要看仔细了。”
48
也不管它的骑手还生不生气,
主人讨好的“唷哟”或“吁啊”有何用?
你用马缰勒还用马刺踢谁在乎?285
鞍套奢华或者马具讲究谁看中?
它目中只有情人,目无他顾,
它高傲的视野里只有爱情。
【散文体】它一点不管它的骑手生不生气,主人讨好的“得得”或“驾驾”谁爱听?你用缰绳拉、用马刺踢谁在乎?鞍子奢侈或者马具讲究谁看得中?
它只盯着情人看,其他它一概不屑多瞅,它高傲的视野里别的什么也没有。
49
看,画家想要超越真实生活,
惟妙惟肖地画出完美的坐骑,290
他的艺术就要敢于挑战造化,
仿佛死的比活的还得有朝气。
因此,这匹公马超越了普通的马匹,
身姿、勇气、色泽、步子和骨骼都不低。
【散文体】看吧,当一个画家要超越真实生活,生动地画出比例匀称的马儿,那么他的艺术必须和造化的功夫有一拼,仿佛死去的应该超过活着的;
因此,这匹公马超出了普通马,身姿、勇气、色泽和步子都非同一般。
50
蹄子阔,骨节圆,距毛粗长,295
阔胸,圆眼,小头和大鼻孔,
高冠,短耳,直腿又善于奔跑,
鬃稀,密尾,丰臀并皮毛软松:
看吧,良马具备的它应有尽有,
只是傲气的背上少个傲气英雄。300
【散文体】蹄子圆大、骨节短紧、距毛又粗又长;胸脯阔达、眼睛圆溜、头小而鼻孔大;额高、短耳、直腿且善于奔跑;鬃毛稀疏、尾毛密实、臀部丰满,皮毛还很松软:
看看吧,良马具备的良好品质,它应有尽有,只是骄傲的背上少一个骄傲的骑手。
51
它时而狂奔远处昂首凝目;
时而因一根羽毛飞舞吓一跳;
告诉风儿它准备就绪的起点,
它是跑还是飞无人能知道;
因为风在它的鬃和尾中呼啸,305
吹拂着毛发,好像羽翅在扶摇。
【散文体】它一会儿向远处狂奔而后昂首凝视;一会儿它因为一根羽毛飞舞吓了一跳;它告诉风儿它这时准备好了出发地点,可它是奔跑还是飞行无人能知道;
因为风在它的鬃毛和尾毛里呼啸,吹拂着毛发,好像长了羽毛的翅膀在扇动。
52
它看着情人并且向情人长嘶;
情人立刻响应仿佛知道它的心思:
很得意,一如女人,看见它来求爱,
表面装出生气了,貌似不相视,310
厌烦那种爱,鄙夷送来的热情,
见它要上身便尥起蹄子向它踢。
【散文体】它看着情人,向情人发出嘶鸣;情人立刻回应,仿佛知道它的心情:情人看见它来求爱心中窃喜,像女人一样,外表却做出生分的样子,看上去不友善,
情人好像不屑它的爱,对它表示的热情看不上,见它还要上身做爱,就向它尥蹶子。
53
随后,它像个很郁闷的情郎,
它垂下它的尾巴,如坠落的羽毛,
为欲火熔化的屁股遮遮凉,315
踏着蹄子怒冲冲把小蝇来咬。
它的情人对它的囧样儿很清楚,
变得柔和起来,它的怒气顿时消。
【散文体】接下来,它像个情场失意的情郎,摇动下垂的尾巴,好像飘落的羽毛,给蠢蠢欲动的屁股降降温,怒气冲冲地乱踏蹄子,向一只只可怜的蝇子咬去。
它的情人对它的怒气很清楚,顿时柔和了几分,它的怒气才有些消除。
54
它生气的主人忙着去把它捉拿,
这时,看,那未骑过的马,好惊慌,320
因为怕被逮着,急忙躲开了他,
去跟情人亲热,把阿多尼一边晾。
它们来了疯劲儿,跑向树林去躲藏,
受惊的乌鸦在它们上面飞来飞往。
【散文体】它的主人很生气,东跑西颠地要捕捉它,这时候,看哦,那没有人骑过的母马受了惊,因为害怕被逮住,急忙躲开了他,赶去与情人幽会,把阿多尼闪在了一边。
它们于是疯跑起来,到树林那边去躲藏,受惊的乌鸦这时在它们头上飞来飞去。
55
阿多尼很生气,无奈坐在地上,325
骂他的混账畜生对管教不服:
这下又一次出现了大好时机,
让苦恋的爱后有幸把情话说出;
因为恋人们说,委屈会多三倍,
一旦满腔情话不能好生倾诉。330
【散文体】阿多尼因为恼怒气鼓鼓的,一下子坐在地上,骂他的马儿暴躁不听话:这时候,幸福的机会又一次来临了,让苦恋的爱后有机会把情话诉说;
因为恋人们都说,如果有情话不让痛痛快快讲出来,他们的一肚子委屈会增加三倍。
56
堵上的火炉,拦住的河流,
火会烧得更旺,水会涨得更高。
这好比隐藏起来的一腔忧愁;
情话尽情地倾吐,爱火暗暗减少;
心灵的律师一旦缄默无语,335
当事人无奈,只有绝望的懊恼。
【散文体】火炉被生生地封住,河流一下子被阻断,燃烧会更厉害,水流会更湍急。隐藏的相思可以说就是这样子;情话该说的说出来,爱火才会慢慢缓解;
然而,当心灵的律师一旦不再申辩,那么当事人就只有垮掉,对申述感到绝望。
57
阿多尼见她走来,愤怒开始升温,
仿佛奄奄一息的余烬风中复燃,
他用帽子遮住他那愤怒的眉头;
心情烦乱地盯着枯燥的地面,340
对她的近在咫尺毫不在意,
分明就在眼前却不屑一看。
【散文体】阿多尼看见维纳斯走来,心中的愤怒又来了,好像垂死的余烬借助风力又燃烧起来,他用帽子把额头挡住,盯着无聊的土地,心里乱糟糟的,
分明看见她就在跟前,却毫不在意,就是不肯看一眼,视而不见。
58
哦,什么样的情景,看去倒也有趣,
她悄没声地走近了那个小倔爷!
看出来她的脸色如烽火燃起,345
时而白时而红二者短兵相接!
眼见她的脸色苍白,转眼之间
一片火红,好像闪电从天飞掠。
【散文体】哦,那是什么景象,看去倒也好玩,只见她怯生生地走近了那乖戾的男孩!你能注意到她的脸色好像烽火燃起,一会儿苍白,一会儿赤红,两种颜色此消彼长!
眼看她的脸色很苍白,转眼间就满脸通红,好像闪电从天空袭来。
59
这时她正好来到他坐的地方,
如同恭顺的情人双膝跪下;350
用一只纤手把他的帽子掀起,
另一只手轻触他柔软的脸颊:
他柔软的面颊任她软手触摸,
如同新下的白雪填平坑洼。
【散文体】这时,她刚好来到他坐的前面,像听话的情人一样跪下来;她用一只素手把他的帽子掀开,另一只柔软的手抚摸他柔软的脸:
他柔软的脸面只好让她的柔软手抚摸,如同新落地的白雪把坑洼填平。
60
哦,四目相视像在打一场大战,355
她的两眼向他的两眼脉脉求爱;
他的眼睛看着她的却像视而不见;
她的眼睛传情不断,他则蔑视不睬:
整出哑剧演出中他表演得很差,
她的两眼如雨下,像给合唱添彩。360
【散文体】哦,他们四只眼睛仿佛在打一场大战,她的眼睛向他的眼睛不住地求爱;他的眼睛看着她的眼睛却好像什么都没有看见;她的眼睛传情不断,他的眼睛却充满鄙视不予理睬:
整出哑剧演出中,他的角色表演得很不像样;她的两眼泪水涟涟,像齐声合唱。
61
这时她轻柔地拉起他的手,
如白雪把一朵百合花合抱
又如象牙嵌入了石膏圈;
洁白的朋友把洁白的对头缠绕:
这场美丽的对峙有攻有守,365
【散文体】这时,她温柔地拉起他的一只手,好像一朵百合花被白雪围住,又好像一根象牙包进了石膏箍里;洁白的朋友把洁白的敌人紧紧拥抱:
这场美丽的战争有的主动有的被动,好像两只银色的鸽子卧在那里口口相对。
62
她的思想动力又开始运转起来:
“啊,最漂亮的过客也有生有死,
但愿你和我一样,我若是一男子,
我的心如你一样全,我的伤似你的心;370
只要你甜甜一眼,我就给你消疼,
哪怕搭上我的身体也要治愈你。”
【散文体】她的思想引擎又开始发动了:“哦,生死轮回的最漂亮的过客,但愿你和我一样,我要是一个男人,我的心像你的心一样完好,你的心却是我的伤口;
只要你甜蜜的一眼帮助我,我就能让你身心健全,就是搭上我的肉体治愈你也在所不惜。”
63
“放开我的手,”他说,“拉手为哪般?”
“还给我的心,”她说,“才会把你的手还。
哦,我会给的,除非你狠心让我也狠心,375
可一旦狠心,它就不在乎柔软的感叹:
情人的苦叹我再不会往心里去,
因为阿多尼的心把我的心改变。”
【散文体】“快把我的手放开,”他说,“为什么你要把我的手死死拉住?”“快把我的心归还吧,”她说,“你会得到你的手;哦,把心给我,要不你的狠心会把我惹得也下狠心的:
那时情人的深深的叹息我永远不在乎,因为阿多尼的心让我的心肠变硬了。”
64
“不害羞,”他喊道,“放开,让我走!
我白天的快活全白搭,马儿也挣脱,380
都是因为你胡来,我和马儿两分开;
我求求你快走开,留我这里躲一躲;
因为我满脑子转,心在想,心好乱,
不知如何让我的马躲开那匹骚货。”
【散文体】“不知羞耻,”他叫喊说,“快放开,让我走!我一天的快活都完了,马也不知去向,这都是因为你胡搅蛮缠,我和马儿才各自一方;我求求你快走开,让我在这里待一会儿;
因为我满脑满心都在盘算,怎么才能让我的好马和那匹母马分开。”
65
她于是答道:“你的马,走得对,385
它是顺应了甜美情欲的相邀,
情欲是一团需要冷却的炭火;
要不然,火力被封住,会把心来烧。
海深终有底,欲深不可探,
雄马追母马,蹊跷却自然。390
【散文体】她回答说:“你的好骏马,它应该走,它是顺应了热烈情欲的热烈引导,情欲是一团必须冷却的炭火;要是不冷却,火力被闷住,终会把心火点燃的。
大海是有底的,但是无底的欲火却没有;所以,你的骏马一走了之一点不奇怪。
66
“它拴在树下,站那里多像匹驽马,
只因被一条皮缰捆得无法动弹!
可它一见情侶,它春情一下爆发,
不管不顾地把精美的缰绳挣断,
拱起的脖颈把绊羁甩往一边,395
它的嘴,背和胸从此自由涣散。
【散文体】“站在那里像驽马,是因为拴在了大树上,被一条皮子做的缰绳捆绑得服服帖帖,可是它见到情人时,它青春的活力一下爆发,鄙视地把精美的缰绳挣脱,
它拱起脖子把可恶的辔头甩向一边,它的嘴、它的背、它的胸,一下子得到了释放。
67
“谁看见情人躺在裸露的床上,
雪白的肌肤让白床单也羞红,
但是,在眼前的美色看不尽时,
别的器官见了哪会不为所动?400
严寒的天气里遇上热火,
胆子再小也敢往火前拱。
【散文体】“谁看见情人躺在赤裸的床上,皮肤雪白,映衬得白色的床单黯然失色,但是,当贪婪的眼睛看够时,别的器官哪会不瞄准目标享受一番?
谁会那么胆小,不抖起胆子凑上去,在天寒地冻时,烤火取暖?
68
“我为你的马说话,甜小伙;
学学它吧,我衷心地恳求你,
快活到跟前就该乘机逮住它;405
就是我不说,这马也是你的前例:
啊,学学恋爱吧;课程很简单,
一旦学到家,永远不会再丢弃。”
【散文体】“我来为你的马儿说几句,温情的小伙子;快学一学它吧,我诚心地恳求你,快活既然送到跟前,就应该好好消受一番;就是我不说,马儿的所做所为也应该教会你:
哦,学会恋爱吧;课程很简单,一旦学到手,便永远不会忘记了。”
69
“我不懂爱,”他说,“也不想懂。
除非爱是野猪,我才有心追去;410
爱多数靠借来,我不愿欠这种债;
我的爱对爱是让爱丢人献丑的;
因为我听说恋爱是死神的一条命,
命里有笑也有哭,不过就是一口气。
【散文体】“我不懂恋爱,”他说,“也不愿意懂得它,除非恋爱是一只野猪,我才去追它;恋爱多数是靠借的,我可不愿意欠人债。我对恋爱的爱,是让恋爱现丑的爱;
因为我听说过,恋爱是死神那里的一条命,命里有笑也有哭,可终归不过是一口气。
70
“衣服还没有做成形谁会穿身上?415
一片花瓣没长成谁会去把花摘?
生长的东西要是很少部分受伤害,
到了盛期也凋零,到时也难成材。
小马年幼时如果驮鞍驾辕,
那迟早会伤元气强健不再。420
【散文体】“衣服不成形,也根本没做成,谁会往身上穿?一片花瓣还没有长成的花苞谁会去采摘?生长的东西即使很少的部分受了伤害,那么到了旺盛的时候也会出问题,最终也不会有什么价值。
小马儿小小年纪如果去驮东西和拉车,会早早把元气伤害,再也强健不起来。
71
“你扭疼了我的手;我们快分开,
别再纠缠这无聊的话题,这枯燥的词:
快撤离你的包围,我的心不领情;
对爱情的叫喊,城门是不会开的。
放弃你的誓言,假泪和奉承话,425
决心防守处哪会怕大炮的攻击。”
【散文体】“你狠狠地抓住我的手,把我弄疼了;我们赶快分开吧,别总离不开这个没有意思的话题,说些无聊的话:从我这颗不屈的心周围撤去包围吧;对爱情的警告,城门是不会敞开聆听的。
快放弃你的誓言、装出来的眼泪和奉承话,一颗硬心肠守住的地方,大炮是攻不破的。”
72
“天哪,你会讲话?”她说,“你也有舌头?
哦,但愿你没讲,或权当我没听!
我早已负重在身,这下重上加重:430
悦耳的噪音,难听的天籁之声,
耳朵的优美曲子,却把人心刺痛。
【散文体】“天哪,你还会讲话?”她说,“你也有舌头?唉,还不如你不讲,就当我没有听见!你这美人鱼的声音反倒让我倍感难受;我早已经负重在身了,这下又给我添加了重量:
悦耳的和谐之声,比天籁之声还难听,耳朵的深沉甜蜜的音乐,却给心灵带来深痛的创伤。
73
“我要是没有眼睛,耳朵也许会
喜爱那种内在的看不见的美,
我要是耳朵聋,你外在的东西435
也许会令我每样敏感神经受惠:
哪怕眼睛不能看耳朵不能听,
我也会触摸你和你相爱相随。
【散文体】“如果我没有眼睛只有耳朵,那么耳朵或许会喜爱那种内在的看不见的美;如果我的耳朵聋了,你外在的那些部分也许会让我每个敏感的部分感动:
哪怕我没眼睛没耳朵,不能听,不能看,我也会触摸你,和你陷入爱河。
74
“如果说,触觉也不让我受益,
而且我又不能看,不能听,不能摸,440
除了嗅觉我什么也不具备,
但是我对你的爱仍然一样多;
因为你脸上的英气四处飘散,
我便能闻到滋润爱的香气很多。
【散文体】“假如说,触觉也不让我得到好处,加上我不能看、不能听、不能触摸,除了嗅觉我别无他有,那我对你的爱也一样多;
因为从你脸上英气的四处散发中,我闻一闻便能知道养育爱的那些香气飘来。
75
又给味觉准备了什么宴席!
盛筵迟迟不散它们能不嘴馋?
还吩咐门神把门和窗加倍锁起,
不让妒嫉,那个讨厌的食客来,
他一旦溜进,还不把宴席搅局?”
【散文体】“可是,哦,你给味觉又准备了什么宴席,尽管你已经是四觉的保姆和奶娘了!宴席一直持续,它们能不希望分享吗?还会吩咐疑虑之神把门窗加倍关上,
不让那个嫉妒之神、讨厌的食客入门,一旦悄悄溜进来,还不把宴席搅黄了?”
76
再一次张开红宝石似的嘴唇,
阿多尼又要口无遮拦讲毒语,
如同早上红霞,总是会预兆出
海上发生灾难,陆地要来暴风雨,
牧人有忧患,鸟儿临大难,455
牧主和牛羊会被风雨袭击。
【散文体】那张红宝石般的嘴要再次开口,阿多尼的讲话会让甜蜜的通衢都屈从,如同早上的红霞,一向只会预告海员面临海难,陆地上有暴风雨到来,
牧羊人操心羊群,鸟儿关注苦难,牧主和牛羊都有大风大雨的危险。
77
这些坏兆头她早警告一番:
仿佛大雨来前狂风必定多,
或如狼嗥前会先露出牙龇,
或如浆果染色前会先胀破,460
或如要命的子弹马上要出膛,
他话还没出口,她早知说什么。
【散文体】这种不好的兆头,她早有先见之明:比如大雨来前大风会先起,比如狼嚎前会把牙齿先露,比如浆果弄脏衣袋前会先破裂,
比如要命的子弹总会射出枪膛,他还没有把话说出来,她已经知道他要说什么。
78
看见这种神色她瘫倒在地上,
因为神色谋杀爱也能让爱复苏;
皱眉能伤害人而微笑能抚平伤口,465
幸运的破产,有爱就会重整旗鼓!
傻小子,见状以为她气绝身亡,
急忙拍她的脸颊,直到红晕来补。
【散文体】维纳斯看见阿多尼的神色,一下晕倒在地上,因为神色杀死爱却也能让爱复苏;皱眉能伤害人,但是微笑可以抚平伤口,幸运的破产,有了爱便会从头再来!
那傻小子,见她倒地以为她气绝身亡,赶紧拍打她的脸颊,直到拍得那脸色红润起来。
79
这虚惊使他改变了新的念头,
因为他本想把她痛斥一气,470
狡黠的爱却出面巧妙阻止:
智慧来得巧,正好把她救起!
她躺在草地上仿佛遭到突袭,
是他的气息让她又有了活力。
【散文体】这场虚惊让他改变了刚刚萌生的念头,因为他本想把她痛斥一顿,狡猾的爱却及时巧妙地阻止了:巧智来得正好让她安然无恙!
她躺在草地上仿佛遭到乱刀砍劈,是他的气息让她的生命又有呼吸。
80
他掐她的鼻子,又拍她的脸蛋,475
握曲她的指头,把把她的血脉,
搓捏她的嘴唇;他使出成千招数
补偿他狠心给她带来的伤害:
他亲吻她;而她,心里好欢喜,
让他吻到底,真想永远不起来。480
【散文体】他拧她的鼻子,拍打她的脸蛋,握曲她的手指,用心把她的脉搏,还抚摸她的嘴唇;他使出了百般招数来补偿他狠心给她带来的伤害:
他亲吻她,可她呢,心里那个美滋滋,多想永远不起来,让他一直亲吻下去。
81
忧愁的黑夜这时终见了白日,
她两只湛蓝的眼帘费力开启,
恰如朗日,身着崭新的衣裳,
给清晨活力并让光明照耀大地;
好像晴日在天空光荣绽放,485
她的眼把面容映照得好艳丽。
【散文体】愁闷的黑夜这时终于见了白日,她那两只蓝眼睛吃力地睁开,正如明亮的太阳,披上了簇新的衣裳,给早上带来活力;
让明亮的太阳照耀大地,她的眼睛把面容映衬得十分美丽。
82
她的目光在他的净脸上定住,
仿佛那些目光从他脸上借光。
这样的四盏灯从不会聚在一起,
可惜他两眼被额头的愁容遮光;490
但她的眼,透过晶亮泪珠依然发亮,
像皓月在夜间的水中发出的银光。
【散文体】她的目光定定地落在了他没有须毛的脸上,仿佛那些目光是从他的脸上借得的。如果不是他的两眼被额头的愁容罩上,那么这样的四盏灯从来不会聚集在一起;
但她的眼睛,在晶亮的泪珠下依然熠熠有光,如同月亮在夜间的清水里发出的光芒。
83
“噢,我在哪里?”她问,“地上还是天上?
被大海淹没,还是被大火燃烧?
几时了?是早晨还是黑沉沉的夜间?495
是欢乐地死去,还是一心渴望活好?
可我活着,生命成了死神的烦恼;
但我死了,死神倒会活得逍遥。
【散文体】“哦,我身在哪里?”她问道,“是在地下还是天上?被海洋淹没了,还是被大火燃烧?什么时候了?是早上还是无聊的夜间?是欢乐地死去,还是欢乐地渴望活着?
然而现在我活着,生命让死神感到烦恼;可是我要死了,死神就会活得自在。
84
“哦,你果真杀了我;再杀死我一遭,
你的眼睛是狡猾的老师,有你的狠心,500
教它们对人耍手段并冷嘲热讽,
已把我这可怜的心灵深深蹂躏;
我这眼睛,是它们爱后的真向导,
但为了你可爱的嘴,别的再不当真。
【散文体】“哦,你真的杀死了我;快再杀我死一回吧,你的眼睛是狡猾的老师,有你的狠心作祟,教会他们对人耍手段,讥诮,已经把我这可怜的心深深地伤害;
我这眼睛本来是它们爱后的真正向导,但是为了你可爱的嘴唇,别的再不看一眼。
85
“但愿它们长吻,只为我得救!505
哦,愿它们的红色永远不褪,
愿它们永不褪色并永葆青春,
在这多灾年月也能避邪躲秽!
那星相学家,书写生死簿的人,
会说是你的气息把瘟疫逼退!510
【散文体】“为了让我得救,愿我们的嘴唇长长地亲吻!哦,愿它们的红润永远不会褪色,愿它们长久并且永葆青春,在这多事之秋也能躲避病瘟!
那深谙生死簿的星象学家,会说是你的气息把那瘟疫吹散的。
86
“纯洁的唇,在我的柔唇留下软印,
为得到你的吻印,我应付出什么?
我把自己卖掉都心甘情愿,
你买入或出钱充分利用这生意;
你要是做成生意,又怕节外生枝,515
那就用吻印把我火漆似的双唇封死。
【散文体】“纯洁的嘴唇,快在我的柔软的嘴唇上留下甜蜜的封印吧,为得到你的吻印,有什么生意要我做呢?我把自己卖掉都心甘情愿,你买进或者付费充分利用这笔生意吧;
如果做成生意还担心节外生枝,那就用吻印把我火漆般的双唇封上好了。
87
“买走我的心,只用上千个吻;
你只需闲暇时一个一个偿还。
你的双唇触碰我千下算得什么?
亲吻还会说得容易做起来难?520
假如,不能按时还,吻债就翻一番,
那也不过两千吻,那也能叫麻烦?”
【散文体】“买走我的心,只用上千个吻就行;你只用闲暇时一个接一个吻偿还。你的嘴唇轻轻触及我的嘴唇算得什么?亲吻难道不是说得快吻得也快吗?
比如说,要是不能按时还上,那么吻债就得翻倍,不过那也不过两千个吻,那点麻烦算什么?”
88
“美丽的爱后,”他说,“你若对我专情,
眼见我不领情,那怪我还年少,
我不了解自己前,你了解也难,525
没有渔夫不想把小鱼儿捕捞:
梅子熟了会落地,青梅长得自牢靠,
梅子青时采来吃,准会把牙齿酸倒。
【散文体】“美丽的爱后,”他说,“你要是对我有什么爱情,见我总是闹别扭,就怪我年少不懂事吧,我连自己都不了解,你了解我也困难,捕鱼的谁都想把小鱼儿捕捞:
梅子成熟了就会落地,青梅长得很牢靠,要是把青梅采来吃,那会把牙齿酸坏的。
89
它照耀了一天已经沉落西边;530
猫头鹰,夜里传令官,尖叫‘夜深了’;
羊群归圈忙,百鸟宿林欢,
黑魆魆云块把苍天掩藏起来,
是在招呼我们告别和道晚安。
【散文体】“看,这世界的太阳,步子迟缓,它白天赠送热量的任务在西边完成;猫头鹰,夜晚的传令官,尖叫道:‘夜很晚了’,于是羊群赶往圈里,鸟儿飞向树林,
黑衣般的云块遮蔽起苍天,是在招呼我们,和我们道晚安。
90
“现在我来说‘晚安’,你也说晚安;535
你若开口说晚安,我会把一个亲吻还。”
“晚安,”她连忙说;他还未把“再见”说,
早把分别应有的甜蜜往上献:
她双臂把他的脖子温馨地抱一下,
随后他们似乎难分难舍,脸贴脸。540
【散文体】“这时我该说‘晚安’了,你也说晚安好了;你要是说声晚安,你会得到一个吻。”“晚安,”她随后就说;他还没有把“再见”说,就已经把分别时送上的甜蜜小费送上来:
她两条臂把他的脖子深情地抱了抱,随后他们好像难分难舍,脸贴在脸上。
91
他感到气短憋闷时只得向后退避
那琼浆玉液,那甜珊瑚似的红唇;
那宝贵的味道,她饥渴的嘴唇很知道,
它们享受很投入,可还是抱怨不充分;
他感觉她吻得紧,她却觉得远不够,545
他们的嘴唇贴得紧,倒在地上还相连。
【散文体】到后来,他感觉气短,很不爽快,便往回吸取那天国来的湿润,那甜珊瑚般的嘴唇,那种醇厚的味道,她饥渴的嘴唇很识趣,享受了又享受,可还是抱怨没有享受够;
他感觉他们亲吻很充分,可是她觉得差得远,他们嘴对嘴贴得紧,于是就双双倒在了地上。
92
这下勃生的情欲逮住了屈从的猎物,
她吻得如饕餮汉,还永不知餍足。
她的双唇是征服者,他的嘴认输,
要付多少赎金进犯者一概不怵;550
她秃鹫般的贪欲把价提得过高,
她要把他嘴唇的珍宝统统扣住。
【散文体】这时快来的欲望已经抓住了服从的猎物,她亲吻得像饕餮汉,永远也不满足。她的双唇是征服者,他的嘴唇只好顺从,要付多少赎金,袭击者都照收;
她秃鹫般的贪欲把价钱抬得过高,她就是要把他的嘴唇的珍宝都吮吸干净。
93
这下领略到战利品的美妙,
她十分放浪地开始袭击;
她的脸流汗冒气,热血沸腾,555
放纵的情欲煽起颟顸的勇气,
一切都忘在脑后,将理性往后排挤,
忘记了羞颜难当,名誉也完全不计。
【散文体】感觉到了战利品的芳醇的味道,她贪欲猛涨,开始出击;她的脸上又是汗又是热气,热血偾张,不加约束的情欲刺激了颟顸的勇气,种下了遗忘病根,把理性排斥在后,也不记得害羞脸红过,连名誉都在所不惜了。
94
她的紧搂使他燥热眩晕疲惫,
如野鸟被过分玩弄野性变衰,560
又如捷足鹿儿被追得疲于奔命,
又如任性的婴孩被哄得很乖,
他时而顺从,时而极力挣扎,
而她使尽风流,却仍意犹未尽。
【散文体】他感觉燥热、晕眩、疲惫,只因她搂得太紧,好像一只野鸟被过分把玩而十分顺从,又像跑得飞快的鹿儿被追得疲惫不堪,又像任性的娃娃被哄得乖乖的,
他一会儿顺从,一会儿用力反抗,可她耍尽了手段,仍然感到不能称心如意。
95
什么凝固的蜡烛不怕高温,565
不是最后一碰就软泥一摊?
无望的事情往往冒险一遭,
深陷爱河,擅自行动不顾不管:
情爱眩晕不似苍白的懦夫,
选择最难求的求爱才最欢。570
【散文体】什么样凝固的蜡烛不怕加温,不是坚持到最后一刻一碰就软泥一摊?没有希望的事情往往孤注一掷,深陷爱河时率性而为最是常态:
情爱的眩晕不像吓得面色如土的胆小鬼,当他选择最难得的东西时求爱才最孜孜以求。
96
在他眉皱时,唉,如果她退让,
那她就很难品尝到他的唇香。
恶语与皱眉哪会把情人屏退;
玫瑰虽然满身刺,一样有人去采芳!
如果美人上了二十道大铁锁,575
情人还是会打开铁锁去品尝。
【散文体】在他皱起眉头时,哦,她要是适可而止,那她就无法从他嘴唇上吮吸到甜香。情人绝不会因为说话难听、脸色阴沉就罢休;玫瑰长就一身刺,照样有人去采摘!
如果美人被二十道大铁锁锁住,那么情人也还是会打开铁锁,最后去把她们弄到手。
97
她心生怜悯不想再把他强留;
可怜的傻小子恳求她放他走。
她决意不再对他强行扣留,
与他道别,要他别把她的心弄丢;580
对此,凭着丘比特的箭她发誓,
她的心早在他的胸中安全保有。
【散文体】这时出于心疼,她不能再把他强留;那可怜的傻小子恳求她放他走:她拿定主意不再把他扣留;跟他说再见时,要他好好守护她的心;
对此,她早凭着丘比特的弓起誓,他从此在心里带上她的心,好好地藏在他的胸间。
98
“甜蜜小伙子,”她说,“今夜相思难消,
因我的相思心让我的两眼瞩目。
告诉我,情郎,明日是否相会?585
说,我们相会吗?你是否去把约赴?”
他告诉她不行,说明日他要
和几个朋友去出猎打野猪。
【散文体】“可心的小帅哥,”她说,“今天晚上我要在相思里苦熬,因为我的苦恋让我的两眼合不上。告诉我,情郎,我们明日是否会幽会?快说,我们相会吗?我们相会吗?你会把约定定下来吗?”
他跟她说,不行;明天他打算和几个朋友去打野猪。
99
“野猪!”她惊叫一声;脸色顿时煞白,
如同亚麻布盖在那桃红的脸颊,590
脸上一下无血色,她听说了直打战,
她张开两臂忙将他的脖子紧抓:
她使劲下坠,仍吊在他的脖子上,
他压在她肚上,她便仰身迎合他。
【散文体】“野猪呀!”她惊叫道;顿时脸色变得煞白,好像一块亚麻布罩在她那红红的脸上,脸上没有了血色,因她听他说了去打野猪吓得直哆嗦;她张开两臂把他的脖子紧紧拥抱:
她吊起身子往下拽,吊在脖子上不松手,他倒下压在她的肚子上,她则顺势仰身躺在了地上。
100
这时她完全陷入了爱欲中,595
她的骑士骑身上似烈火干柴:
所有想象的好事她要验证一番,
他没有把她搞,尽管骑上身来;
身在极乐世界里却在苦苦挨。600
【散文体】这时,她完全处于爱欲中烧的状态,她的骑士骑在身上,好像干柴填在烈火里:她的所有想象似乎就要成为现实;可他骑上身来不入港,只是空架在身上;
她的苦楚比坦塔罗斯还糟糕,好事就在身下,快活却品尝不到。
101
仿佛可怜的鸟,见了画中葡萄,
两眼都看饱了,肚子却没有东西;
她就这样在煎熬中苦恼万分,
如饿鸟的眼睛徒劳地看着果子。
她从他那里得不到热烈的快活,605
不得已吻了又吻欲将欲火勾起。
【散文体】好像可怜的鸟儿,被画中的葡萄欺骗,眼睛看得真切,肚子却得不到东西,她就这样在这不幸中苦恼万分,好像可怜的鸟儿无助地看着浆果。
她从他那里得不到热烈的享受,她为了逗弄起欲火继续亲吻。
102
可一切都白搭,好爱后,就是不如愿:
她把能使出的手段都尽数安排;
她的痴情本应该有更高的酬报,
她是爱神,她爱,她却得不到爱。610
“行了行了,”他说,“你死缠我;放我走:
你这样一直缠磨我就是瞎胡来。”
【散文体】但是一切努力都是徒劳的;好爱后,事情就是不能如意:她把一切手段都派上了用场;她一直哀求应该有更大的报酬,她是爱神,她爱人,人却不爱她。
“行了,行了,”他不耐烦地说,“你挤压了我;快放我走:你这样一直纠缠我是没有道理的。”
103
“你本可以早走的,”她说,“甜小伙,
可是你跟我说你要去把野猪捉。
噢,听我说!你一定不知轻重,615
被标枪扎中的野猪会闯大祸,
它一向裸露的长獠牙还会磨快,
如同一刀毙命的屠夫磨刀霍霍。
【散文体】“你早该离去的,”她说,“甜小伙,这番缠磨之前就该走,可是你跟我说,你要去打野猪。啊,听我劝吧!你一定不知事情的轻重,不知道被标枪扎过的发怒的野猪会伤人,
它那永远不带鞘的獠牙还能磨快,如同一个杀生的屠夫以宰杀为业。
104
“它拱起的背上生有一大溜
倒立的毛刺,一向让敌人发怵;620
它的眼,像萤火虫,怒目冒凶光,
它的长嘴随时随地能掘墓;
一旦被激怒,横冲直撞无阻拦,
撞上谁就用大獠牙使劲往里杵。
【散文体】“它拱起的背部长就了一溜竖立的硬鬃毛,总是让它的敌人难以对付;它的眼睛,像萤火虫,野性发作时冒着凶光,它的大长嘴随时随地在把坟墓刨;
一旦被激怒,它横冲直撞无法阻挡,撞上谁就用弯曲的大獠牙往里死撞。
105
“它坚实的两肋,硬毛来武装,625
那层大厚甲你用枪尖刺不透。
它又短又厚的脖子不易受伤;
一旦发怒了,敢和狮子斗一斗:
带尖的枝杈和纠缠的灌木,
因怕它,见它冲来都向两边溜。630
【散文体】“它的两肋很壮实,武装上了硬毛,那层厚厚的甲,你用标枪尖都刺不透。它的脖子又短又厚,一般受不了伤;一旦发怒了,敢和狮子开展搏斗:
有刺的树枝和纠结在一起的灌木丛,因为惧怕它,见它冲过来也得往两边躲。
106
“哎呀,它对你这张脸可不领情,
尽管爱神对你的这张脸另眼相看;
你柔软的手,甜甜的嘴和明亮的眼,
尽管完美得震惊世界,可它不管,
一旦对你发起攻击——那太可怕了!635
会像拱草根一样把那好东西都毁完。
【散文体】“哎呀,它对你这张脸可看不上,尽管爱神对它恋爱有加;你柔软的手、甜蜜的嘴唇和明亮的眼睛,尽管完美得让全世界惊艳,可那野猪一概不以为然,
它一旦对你攻击得手——那可不得了啊!它会像拱草根一样把那些好东西统统破坏掉。
107
“哦,让它一直待在那脏窝里;
美神和这丑东西打不得交道;
你别意气用事找它的麻烦;
上进的人喜欢听朋友们忠告。640
你当时一提起野猪,我不能不理,
我替你的命担忧,骨节吓得乱糟糟。
【散文体】“哦,让那只野猪尽管待在那肮脏的窝里;美神和这种丑陋的东西各走各的;你别随着性子与它过不去;上进的人最能听进去朋友们的忠告。
你当时提起野猪,我给吓坏了,我替你的性命担心,身上的骨节都吓得发抖。
108
“你没看见我的脸?还不煞白?
你没看见我满眼都是慌神?
我没有吓晕?没有倒地把跤摔?645
你在我怀里,一直待得很安稳,
我的心在跳,在蹦,一刻也不停,
我的胸脯把你摇动,像一场地震。
【散文体】“难道你没有看见我的脸色变了?不是一脸煞白吗?没有看见我眼里都是受惊的神色吗?我没有晕倒吗?没有晕倒在地上吗?你一直躺在我的怀里的,
我有预感的心在跳,在蹦,一直没有停,像一次地震,让你在我的怀里一直摇晃。
109
“因为有爱的地方,捣乱的妒神
总会把自己叫作仁爱的管家;650
却只会带来假警报,谎报军情,
相安无事时却大喊‘杀,杀,杀!’
心怀叵测地破坏温馨的爱,
如同气和水一起把大火扼杀。
【散文体】“只因有爱存在的地方,嫉妒就会作乱,还自称是仁爱的哨兵;却开口就讲假警报,蛊惑军心,分明一片平静,它却大喊‘杀、杀、杀!’
它一心就想破坏温暖的爱,好像湿气和大水一起把大火熄灭。
110
“酝酿祸患的间谍,讨厌的奸细,655
是把爱的嫩芽咬断的毛毛虫,
这个传谣言煽阴风的妒嫉鬼,
有时报真情,有时把假话播弄,
它敲击我的心还在耳边念叨:
我要是爱你,我应担心你的死生。660
【散文体】“谎称情报的人,坏心眼儿的奸细,无异于破坏爱的嫩芽的毛毛虫,这个散布谣言、煽起阴风的嫉妒鬼,有时说真情,有时讲假话,
它撞击我的心,又在耳边絮叨:如果我真爱你,我就应该为你的生死担忧。
111
“更要命的是,给我眼前带来
一只发怒而凶残的野猪的样,
在它尖利的獠牙下有一人形,
看样子像你本人,浑身是重伤,
鲜血把鲜艳的花朵浸染,665
让花朵垂下头感到悲伤。
【散文体】“更要命的是,它给我的眼前呈现了一只愤怒的凶恶的野猪形象,只见它尖利的獠牙下有一个人,看上去很像你本人,浑身都是伤口,
鲜血洒遍了鲜艳的鲜花,连花朵都垂下头来,十分悲伤。
112
“我该怎么办,果真见你那样?
凭想象那情景让我浑身发抖。
这念头使我软弱的心流血,
因为心跳又令念头变成兆头。670
我预感到你会身亡,让我忧愁,
倘若明天你真要去和野猪搏斗。
【散文体】“要是真的见到你成了那样子,我该怎么办?想象到那种情景就让我浑身发软!这念头让我这软弱的心流血,因为心一直跳,这念头变成了兆头;
如果明天你真要去和野猪搏斗,我预感到你会死,这让我忧心忡忡。
113
“可你要是真出猎,请听我规劝:
要么放猎狗把胆小飞奔的兔子撵,
要么去追击生性狡猾的狐狸,675
要么去把只会躲藏的鹿儿赶:
只用在草丛里捕猎胆小的动物,
还要骑骏马带猛犬威风四面。
【散文体】“不过,如果你要真的去出猎,那就听听我的劝:松开皮带让猎狗追击胆小的飞跑的兔子,或者围堵生性狡猾的狐狸,或者去猎捕只会躲藏的鹿儿:
只管在草地里猎捕这些胆小的动物,还要骑上呼吸畅快的马,带上好猎犬。
114
“在你追击视力短浅的兔子时,
留心那可怜的东西,怎么躲避困难,680
看它怎么追风又怎么用心
拐来拐去拐出来成千个弯:
它或跳或蹦见空隙就钻,
如在迷宫里把敌人搅乱。
【散文体】“在追击视野短小的兔子时,看看那可怜的小东西,怎么躲避麻烦,怎么和风赛跑又怎么小心地东拐西拐,成千次折返:
它左冲右突见空隙就钻,如在迷宫里把敌人搅乱。
115
“有时它钻进羊群里避开危险,685
让机灵的猎犬的嗅觉失灵,
而有时钻进窝里暂避祸患,
让吵吵嚷嚷的追敌止步暂停,
有时又与鹿群混在一起活动,
让危险转移,因害怕而脑子灵。690
【散文体】“有时候它会钻进羊群躲避危险,让机灵的猎犬的嗅觉出错,而有时候它钻进洞里暂时避开祸患,令汪汪叫唤的追敌止步不前,
有时候它还和鹿群混在一块儿,把危险转移,因为胆小害怕而急中生智。
116
“因为它的气味和其他气味混淆,
会让嗅觉机警的猎犬真假难辨,
停下它们的狺狺吠叫重新辨别,
一通忙乱之后才把错误发现,
随后它们张口狂叫,回声阵阵,695
仿佛另一场追猎发生在天间。
【散文体】“因为它的气味和别的气味搅和在一起,让嗅觉灵敏的猎犬真假难辨,停止了它们吠叫之后再分辨气味,一阵忙乱之后才知道犯了错误,
随后它们又开始乱叫,引发阵阵回声,仿佛另一场捕猎在天空发生。
117
“这时,可怜的野兔,驻足山岗上,
坐在后腿上竖起耳朵来聆听,
仔细判断敌人是否还能赶来:
这时它听到猎犬只是在报警;700
这下它的惊恐样子实难形容,
好比病魔缠身的人耳边钟鸣。
【散文体】“这时候,可怜的野兔,停留在山岗上,站起后腿,竖起耳朵细细辨听,判断追敌是不是还能赶来:它这时听到猎犬只是在报警;
这下它的惊恐样子有一比,那就是疾病缠身的人常听见丧钟敲响。
118
“随后你看这小东西满身露水,
转弯,又拐弯,蹚出来一条路;
两条疲惫的腿在蹭掉讨厌的野刺;705
黑影让它止步,响声让它停住;
落难人一旦陷入危境便接连不断,
因为危机重重任何险情都难解除。
【散文体】“随后你看见这小东西一身露水,一个弯,又一个弯,走出一条路来;两条疲惫的腿在摆脱每一个讨厌的野刺;每个影子都让它止步,每个响声都让它停住;
落难人陷入危境会一个接一个,因为深陷危境,排除任何危情都很困难。
119
“静静躺着,再听我好好说几句;
不,别挣扎,因你怎么都起身难。710
为使你对追捕野猪心上生恨,
本来不啰唆的我还得把理谈,
我举了这个例子,又拿那个例子,
因为爱能把每一种灾祸都冲淡。”
【散文体】“安静地躺着吧,听我再说几句;别,别挣扎,因为你再挣扎也起不来。为了让你对追捕野猪失去兴趣,我只好换个样,把道理摆出来,
我说了这个说那个,如此这般说了很多,都只是因为爱能化解每一种悲苦。”
120
“我刚才说到哪里?”他答道,“管它哪里,715
快放我走,话说到哪里都是头,
夜很深了。”她问道:“那有什么关系?”
他答道:“我约好了几位朋友;
可现在天很黑,走夜路我会摔倒。”
她却说:“黑夜里情欲才最会有。720
【散文体】“我先头说到哪里来着?”他回答说,“哪里都没有关系;你快放我走吧,话说到哪里都可以停下,天色很晚了。”“哎,很晚有什么关系?”她接话说。他回话说:“我已约定了几个朋友;
可现在夜很黑,我走在路上会摔跤的。”她又接话说:“黑夜里情欲才最旺盛呢。
121
“但你若跌倒,哦,就该这般思忖:
土地,爱上了你,你脚走路才不稳,
这一切只是为趁机抢你一个吻。
掠夺频繁连好人都行窃;你的嘴唇
除非她偷得一个吻,到死毁誓言。
【散文体】“但是你要是跌倒了,哦,你就该这样想:土地,它爱上了你,你的脚才容易磕绊,这一切不过是为了趁机抢夺你的一个吻。掠夺惯了真正的君子也会去偷盗;你的嘴唇
就这样,会让怕羞的月神感到抑郁和绝望,除非她偷窃一个吻,到死发一个假誓也值得。
122
“现在我才明白夜色为什么漆黑,
是月神怕丢脸把她那银面遮挡,
直到伪造的造化被判逆天罪,
因她从天庭把神圣的模子偷光;730
用天模造出你的美貌让老天难堪,
白天让太阳蒙羞,夜里又轮到月亮。
【散文体】“现在我才明白黑夜为什么这样黑,原来是月神怕羞而把那银闪闪的脸面遮上,直到伪造的造化被判了叛逆罪,因为她从天庭把神圣的模子偷走;
然后用来造出你的美貌,成心和老天爷作对,白天让日头蒙羞,夜里让月亮惭愧。
123
“月神因此将命运诸神贿赂,
要他们和造化的奇巧技艺捣乱,
还要把美和各种疾病合一起,735
又要让完美的东西缺陷多端,
让完美之神成为暴君的臣民,
饱受疯狂的横祸和不尽的灾难。
【散文体】“月神因此也把命运诸神收买,要他们与造化的奇巧手艺作对,还要把美和各种疾病掺杂起来,并且让完美之神残缺不全,
这样完美之神就成了发疯的横祸和无数灾难的暴君的臣民了。
124
“一如高烧,苍白和眩晕的疟疾,
毒杀生命的鼠疫和狂躁的毒木,740
这吮吸骨髓的疾病,一旦发作
就会给血增热,引发各种病毒;
饱餍,放纵,忧愁与该死的绝望,
诅咒造化造得你太酷而死有余辜。
【散文体】“一如高烧、失血和眩晕的疟疾、毒杀生命的鼠疫以及让人疯狂的木头,这种吮吸骨髓的疾病,一旦发作就让血液发烧,引发各种病症;
饱餍、放纵、忧愁和该死的绝望,诅咒造化把你制造得太刺目而死有余辜。
125
“这些疾病只要一种发作,745
只要一分钟内就会把美毁掉:
俏貌、丽质、秀色与种种品质,
审视东西公正的人都看好,
可瞬间便会香消色减,韵损神伤,
如同山间的白雪在骄阳下化掉。750
【散文体】“这些疾病只要传播一点点,只需要一分钟就会把美破坏:容貌、爱好、秀色和优秀品质,公道地看待事物的人都成为稀罕的物件,
转眼之间又都会被浪费掉,香消色减,好像那山间的白雪在午间的骄阳下会消融。
126
“因此,尽管是没有结果的贞洁,
缺乏爱的贞女和爱自己的尼姑,
会在人间造成人烟稀少的局面,
女儿和儿子都成了稀罕事物,
那也奢侈吧:让灯笼在黑夜里燃烧,755
把灯油耗尽能让这世界光亮永驻。
【散文体】“因此,守身如玉不会产生儿女,缺乏爱的贞女和只爱自己的修女,只会让人间没有了芸芸众生,女儿和儿子都成了难得的东西,
那还是挥霍起来为好:让灯笼在黑夜里燃烧,把灯笼的油烧完了,这世界才有光亮。
127
“你的肉身只是一座吞噬的坟墓,
似乎只能把传后的子孙埋葬,
等到时候你一心想生儿育女,
除了在暗中把他们毁掉还会怎样?760
果真如此,这世界只会小看你,
因为傲慢中你葬送了美好希望。
【散文体】“你的肉体到头来只是一座吞食的坟墓,看样子只能把子孙掩埋,可等到你真想生儿育女的时候,除了在黑暗里把他们毁掉,还会有什么好结果呢?
真的是这样,这世界只会看不起你,因为你只顾一时得意,却葬送了如此美好的希望。
128
“你若赤条条来赤条条去,
罪过比家仇内患还恶贯满盈,
也比砍杀自己的恶手更凶残,765
比杀害亲儿子的屠夫更可憎。
腐锈能把掩藏起来的宝物烂掉,
但常用的金子却能让金光更明。”
【散文体】“你要是只顾自己生自己死,那罪过可比家庭内部酿成的祸患还坏,也比谋杀自己的恶手更狠毒,更比杀死自己亲生儿子的屠夫般的父亲还残忍。
腐蚀的锈迹会把藏起来的宝物烂掉,可是常用的金子却能让金光更加闪耀。”
129
“够了,”阿多尼说,“你又回到旧题,
啰唆你无用的反反复复的规劝:770
我给你的亲吻看来完全白搭,
可你强按牛头喝水也是枉然。
因为,凭着夜幕,这淫荡保姆起誓,
你这样喋喋不休让我对你更不喜欢。
【散文体】“别说了,够了,”阿多尼说,“你又犯了老毛病,回到你无聊的反复的老话题;我亲吻了你,看来一点作用也没有,可你这样一根筋到底也徒劳;
因为,对着夜幕这个欲望强烈的老保姆起誓,你这样絮絮叨叨让我对你烦上加烦。
130
“倘若爱赐给你两万条舌头,775
每条比你自己的舌头还善辩,
像美人鱼的浪歌把人魂搅乱,
可是在我来说却是耳旁风穿,
你知道,耳朵是心的好警卫,
不许浪语艳词往心灵里钻。780
【散文体】“如果爱给了你两万条舌头,每一条都比你自己的还爱啰唆,像美人鱼的淫荡歌声蛊惑人心,可是在我的耳朵听来却是阵风吹过;
因为你知道,我的心在我的耳朵里有护甲,能把传进来的虚假声音一一拦下。
131
“除非骗人的谐音四处飘荡,
不知不觉地潜入我平静的胸膛,
我稚嫩的心还禁不住撩拨,
在它的寝房搅得杂乱无章。
不,女士,不;我的心不想呻吟,785
因为无声地入睡,现在独自进入梦乡。
【散文体】“除非欺骗人的谐音到处飘荡,进入了我胸间的平静心房;那时我幼小的心灵顶不住诱惑,在它的心房不得安宁。
不,小姐,不会的;我的心不想无病呻吟,因为无声地睡觉,这时独自进入了梦乡。
132
“你说的什么话我不能反击?
平稳的小道难说没通着危险,
我不恨爱,却恨你爱中的心机,
因这爱给的拥抱是生人都可以。790
你说爱是繁衍生息,哦,歪理!
只是为淫乱做说客找依据!
【散文体】“你说的什么话我不能反驳?通着危险的小路也是平坦的,我不恨爱,但是不喜欢你爱中的欺骗,因为这种爱是对陌生人也可以拥抱的。
你说爱是为了生儿育女,得,别东拉西扯了!这只是为滥用肉欲的淫乱寻找说辞。
133
“称它爱吧,因天堂的爱神逃了,
凡间流汗的欲神篡夺了它的英名,
借助它的无知样子贪吃无度,795
吞噬活鲜鲜的美,给美把黑增;
色情的暴君玷辱美又让爱丧失,
好比一条条毛毛虫把嫩芽吃净。
【散文体】“把它叫爱吧,因为天堂的爱神逃跑了,人间的汗涟涟的淫欲之王打扮成她的样子饕餮无度,吞吃鲜光的美,给美带来耻辱;
淫欲无度的暴君糟蹋了美,转眼让美毁于瞬间,好比一条条毛毛虫把鲜嫩的花瓣伤害。
134
“爱如同雨后阳光带来了舒适,
可淫欲的结果是太阳后的暴风雨;800
爱的新春总是留住新枝嫩芽,
淫欲的严冬却只会把夏日更替:
爱再多也不够,淫欲像垂死的贪夫;
爱全都是真理,淫欲只把谎话编织。
【散文体】“爱,好比雨后的阳光带来了舒适;淫欲的结果却是艳阳过去的暴风雨;爱的温和的春天总会留住鲜嫩的花草,欲望的严冬早早就把夏天驱赶:
爱没有餍足的时候,淫欲则像要死的饕餮汉;爱全都是真理,淫欲却充满了谎言。
135
“我还有很多话,却不敢再啰唆,805
内容老掉牙,演说家青涩不谨慎。
因此,难过吧,我现在就离去;
我脸上满是羞耻,心里尽是忧愤。
我的耳朵,听多了你淫荡的言语,
作孽如此多端是它们引火烧身。”810
【散文体】“我还有更多的话说,可是不敢多说了,说的都是说过的,只怪说话的人太年轻。因此,难过吧,我现在就离去;我一脸羞愧,满腹都是忧伤。
我的耳朵,一直在听你的淫词浪语,作孽如此,耳朵烧灼难受是咎由自取。”
136
说过,他从她柔软的怀里用力
挣脱她的玉臂,凭她抱得多紧,
黑地里他快步如飞向家奔跑,
把爱神抛弃在地悲哀万分。
看,多么明亮的星从天空照下,815
在黑夜照着他如维纳斯的眼神。
【散文体】他说过这话,从她甜蜜的拥抱中挣脱出来,摆脱了她那两条紧紧搂抱他的光洁的臂,乘夜色加快步伐向家里奔去,把爱神撂在地上,随她难过去。
瞧啊,天空一颗多么明亮的星在闪耀,在夜色里照着他如同维纳斯的眼神。
137
她目送他,正好像一个人在岸上
送别一个刚刚拥抱过的朋友,
直到汹涌的波涛遮挡他的身影,
只见水天一色烟云飘悠悠:820
黑夜也是这般无情和阴沉,
将她目送的人儿淹没在夜幕里。
【散文体】她眼巴巴地看着,如同一个人在岸上目送刚刚拥抱过的朋友,直到汹涌的波涛把他的身影模糊,浪尖和云块此消彼长:
黑夜也是这样无情和漆黑,把她看不够的目标掩藏起来。
138
她惊恐,如同一个人不慎失手
把一块宝贵的珠宝掉进大水里,
又如夜行人经常担惊受怕,825
在疑影重重的树林里灯笼熄灭。
她这样躺在黑暗里心里作疼,
已经失去了照路前行的标记。
【散文体】她大吃一惊,好像一个人不慎失手把一个宝贵的珠宝掉进了洪水里,又像走夜路的人那样经常心下惴惴不安,在疑影重重的树林里灯笼灭了。
她就这样躺在黑地里惊慌失措,已然失去了照亮她的道路的美好目标。
139
这时她拍打心胸,只因心灵在呻吟,
四周的所有洞穴,好像受到了惊乱,830
把她的呻吟一声声反复回应;
激情复激情一阵比一阵更欢:
“我呀!”她哭喊,二十遍“呀,呀”做回应,
二十遍回声又把二十次哭声召唤。
【散文体】这时她拍打心胸,因为心在这里呻吟,邻近的所有洞穴,好像惊恐失措,把她的呻吟一声声反复响应;激情复激情,一阵比一阵来得更深沉:
“我呀!”她哭喊道,随后响起二十遍“呀呀”声,二十遍回声又招来二十次哭喊声。
140
她长哭一声回应阵阵回声,835
随唱随吟一曲小调令人心惊;
爱如何使青年奴役老年昏聩,
爱如何使人精亦傻,傻亦精。
她沉重的小调依然是悲曲,
阵阵回声的合唱依然回应。840
【散文体】她开始在阵阵的回声里长哭一声,随唱随吟起一曲哀婉幽怨的小调:爱如何让青年人迷惑,如何让老年昏聩;如何让人也精也傻、也傻也精。
她深沉的小调仍然是悲苦调,阵阵回声的共鸣仍在引发回声。
141
她的酸曲太冗长,黑夜都难忍,
因为情人的时辰长,却似乎很短:
若令自己高兴,他们想,别人也高兴
在类似的环境里,有类似的喜欢,
他们的复制的话题经常这样开始,845
结束时没了听众可倾诉还没有完。
【散文体】她的酸曲儿冗长乏味,连黑夜都受不了,因为情人用的时间很长,看起来似乎很短:如果让他们自己开心,那他们就以为,别人在类似的环境里也高兴,能有类似的娱乐,
他们复制的状况经常这样开篇,结束时没有了听众,可永远没有完结。
142
她能和谁一起打发这个长夜?
只有模仿的食客的闲散之声,
如尖声的侍应生回应每次吆喝,
不过是蒙哄奇异的机智的心情。850
她说“是”,他们就都回答一个“是”;
她若说个“不”,有人忙把不字应。
【散文体】她能和谁一起度过这个夜晚,只听模仿食客闲聊的声音?如同尖声尖气的侍应生回答每一声呼叫,不过是为了安抚奇妙的机智的情绪。
她说“是这样的”,他们马上回答说“是这样的”;她如果说“不是这样的”,有人也连忙这样学舌。
143
看,轻盈的云雀,宿林已烦,
从潮湿的窠里倏然飞向高端,
唤醒清晨,在它银色胸脯映衬下855
红日浩浩荡荡地升向蓝天;
无限的光明立时洒向人间,
树冠和山头瞬间一片灿烂。
【散文体】看吧,那温和的云雀,一夜休息好了,从它那潮湿的窝里展翅飞向高空,把早晨惊醒,在它那银色的胸脯映衬下,红彤彤的日头升起来,浩浩荡荡;
灿烂的光辉顿时洒向人间,杉树的树梢和山顶瞬间铺满了金光。
144
维纳斯对着太阳问了声早安:
“哦,晴朗的神,一切光的守卫,860
灯笼与星星都从你那里借得
那美丽的感化,让它熠熠生辉,
有个吮吸凡间的母亲的凡子,
可以赐你光,如同你对别人施惠。”
【散文体】维纳斯对太阳问了一声温婉的早安:“哦,你这明亮的神灵,一切光的庇护人,灯盏和闪烁的星星从你那里借来让它发光的美丽的感化,
人间的儿子吮吸大地母亲的奶汁,那儿子可以借给你光,如同你借给别人光亮。”
145
她问候过,便奔向爱神木丛,865
默想早晨已过去时辰多少,
但却不知道情人何去何从。
她聆听他呼唤猎犬的号角,
果然听见他们追猎正热闹,
她急匆匆地起身赶去呼叫。870
【散文体】她向太阳问了早安,奔向一片爱神木树林,思忖早上已经过了不少时间,却没有听到她情人的一点消息。她直耳静听情人呼叫猎犬的号角,
马上听见他们在闹闹哄哄地出猎,她急忙拔脚赶去,一路呼叫。
146
她一路跑,顾不上荆棘阻拦,
有的挂玉颈,有的吻美面,
有的绊住腿脚不让往前赶。
她发疯地排除它们的阻拦,
如同喂奶的鹿儿,乳房胀痛,875
去给躲藏的小鹿喂奶急煎煎。
【散文体】她一路跑去,顾不上荆棘的剐蹭,有的把她的脖子划了,有的把她的脸剐了,有的把她的腿拦住不得前行,她不顾一切地冲破这些阻挡,
好像一只喂奶的鹿儿,乳房胀得好痛,急不可待地去给藏起来的鹿儿喂养。
147
终于,她听清猎犬和困兽搏斗,
她害怕了,如同一个人看见
毒蛇致命的躯体盘在路中间,
把人吓得身心发抖浑身发软;880
哪怕猎犬的叫声给人壮胆,
还是让她感官和心灵都错乱。
【散文体】这时,她听见猎犬在和困兽周旋,她吓坏了,好像一个人看见毒蛇那致命的身子盘卧在他的路上,吓得人浑身发抖打战;
就是猎犬们的胆怯的叫声也让她的感官和心灵都阵阵发紧。
148
她这下明白正发生一场恶斗,
那是猛熊,凶狮,或野猪在逞狂。
因为听那叫声在一处纠缠,885
分明是猎犬吓破胆发了慌:
发现它们的敌人如此凶顽,
谁都不敢抢先一步去挑战。
【散文体】她这时知道那不是一场温和的搏斗,而是发狂的野猪、粗鲁的熊和傲慢的狮子占了上风,因为那种叫喊集中在一个地方,害怕的猎犬叫唤得虚张声势:
因为它们看出来敌人如此凶顽,谁也不敢抢先一步冲上去挑战。
149
这种惊叫在她耳边好凄厉,
钻入她的心间让她惊恐不已;890
疑虑和惊吓令她的步子发软,
不由得面色灰白身不由己;
如同士兵,看见了头目投降,
忙不迭丢盔弃甲离开战场。
【散文体】这种乱叫在她耳边显得很悲惨,进入她的内心让她更加慌乱;疑虑和无情的惊吓让她肢体发软,脸色顿时发白,浑身感到麻酥酥的;
好像士兵们,看见了头儿缴械投降,他们也仓皇溃逃,不敢久留战场。
150
她这样站着竟然六神无主,895
好一会,才完全摆脱恍惚。
她壮胆说这是无端瞎琢磨,
如孩子犯错,只是害怕糊涂;
她心里说别哆嗦,别害怕——
这话还没完便窥见被追的野猪。900
【散文体】她这样站着一时惊慌失措;后来,她给受惊的神经打气,告诉它们这是毫无缘由的走神,是孩子们才犯的错误,只是害怕罢了;
告诉它们别发抖,告诉它们别再害怕——这话还没有说完,她就看见了被追猎的野猪。
151
它满嘴血沫,满嘴涂得血红,
如同牛奶和红血搅拌一起,
又一阵惊惧让她全身发软,
吓得她想跑却不知道去哪里:
这边跑几步,在那边又停住,905
返回原地咒骂那野猪该死。
【散文体】那野猪满嘴是血,里里外外都抹得血红,好像牛奶和红血搅和在一起,第二阵惊恐传遍了她全身的骨肉,这让她发疯地乱跑却不知道跑向哪里,
这边跑几步,随后不再往前赶,只得返回原地咒骂那头野猪该杀该剐。
152
千种焦虑给她指出千条道;
她顺着一条路走又原道返回;
她又着急又延宕踯躅不前,
如同醉汉的脑子似醒似睡,910
脑子都是问候,却什么也问不出,
手中满是东西,却不知哪样归哪类。
【散文体】一千种焦虑给她指出一千条路;她顺着一条路走几步又返回原处;她很着急也很迟疑,好像醉鬼的脑袋迷迷糊糊,
脑子里想法很多,却什么也决定不下来,手里抓满物件,却不知道用上哪件。
153
她在灌木丛先看到一只猎狗,
便向疲乏的猎狗打问其主子,
却又看到另一只狗在舔伤口,915
治愈有毒的伤口这法子最好使;
这里她遇上另一条哀叫的狗,
她同它讲话,它却呜呜哭泣。
【散文体】她在一处灌木丛里看见了一只猎狗,就向那疲乏的狗打问它的主子,这时又看见一只狗在舔伤口,因为治愈有毒的伤口用舌头舔是最管用的良方;
这时她看见了另一条哀叫的狗,她与它交流,它却嗷嗷叫唤表示回答。
154
它刚刚停下那钻心的哀叫声,
另一只大唇狗,样子阴森可怕,920
对着天空扯起嗓子声声哀叫,
只听回声一下又一下回应它,
它们用骄傲的尾巴把地面敲击,
摇晃竖起的耳朵,边走边把血洒。
【散文体】当它停止那让人心疼的哀叫时,另一只大唇狗,虎着脸神情可怖,对着高空吠叫不停,一声又一声的回声在回答它,
它们用骄傲的尾巴击打着地面,摇动竖起的耳朵,滴沥着血,还在一边行走。
155
看,世上那可怜的人多么惊恐,925
碰上各种怪象,异兆和奇观,
惊恐的眼睛看着久久凝视,
和各种可怕的预言死死纠缠;
她这样看着这些景象倒吸凉气,
随后又长叹,把死神声声埋怨。930
【散文体】看吧,世上可怜的人们碰到各种怪象、异兆和奇观多么容易受惊,惊恐的眼睛一动不动地久久注视,心里和各种可怖的预言联系起来;
她这样看着这些景象倒吸凉气,随后又不住地长叹,把那死神不住地埋怨。
156
“凶残的暴君,丑陋,贫气,瘦弱,
你是爱的死对头。”她骂死神道。
“狰狞幽灵,土中蝼蚁,为何起歹意?
你扼杀美而且把美的气息偷盗,
人活在世上,他的呼吸和美935
可让玫瑰增色,紫罗兰味道更好!
【散文体】“凶残的暴君,你丑陋、贫瘠、瘦弱,你恶狠狠地和爱分离开,”——她咒骂死神说——“狰狞的恶鬼,土中的蝼蚁,为什么用心歹毒?你糟蹋美还把美的气息盗窃,
谁活在这个世界上,他的呼吸和美不可以让玫瑰靓丽、紫罗兰更加芬芳吗?
157
“他倘若死了——噢,不,那不可能,
看到他的美,你应该大吃一惊。
噢,那也可能;你本无眼去看,
只会恶狠狠地把生命归零。940
你司管老人的命,你却射冷箭,
误伤目标并且射向婴孩的心灵。
【散文体】“如果他死了——哦,不,那是不可能的,你要是看见他的美,你应该感到惊奇。哦,那也可能;你本来就没有眼睛可以观看,只会恶狠狠地草菅人命。
你掌管垂垂老者,可你虚伪的冷箭却误伤目标,射中婴儿的心脏。
158
“你若先发警告,那时他准会答话,
听他说,你的神力让他的力量消失。
命运诸神会责骂你多此一举。945
他们让你锄草,你却把花摘取:
爱神的金箭本该把他射中,
死神的乌木标,却把他杀死。
【散文体】“你要是提前警告,那他早有话说;听他说话吧,你的力量让他的力量消失。命运诸神会斥责你这一招。他们让你锄草,你却去把花儿摘掉:
爱神的金箭应该射中他,死神的乌木标却把他射杀。
159
“难道你饮泪,竟引起这样的哭泣?
沉重的呻吟能对你有什么利益?950
你为何让那两只眼睛永远闭上,
它们不是让别的眼睛看视的?
这下造化不关心你凡间的活力,
她最好的作品因你的严酷而毁誉。”
【散文体】“难道你把眼泪喝下肚,才引起这样的哭泣吗?沉重的呻吟对你能有什么好处呢?你为什么让那两只眼睛永远闭上,难道它们不是教别的眼睛辨别美丑吗?
现在造化不再关心你凡间的活力,因为她最好的作品由于你的严酷无情而毁掉了。”
160
这时不行了,如同充满绝望的人,955
闭上眼睛,她,如闸门,把泪水阻挡——
那流下她美丽脸颊的晶莹的泪珠——
那落入她胸脯甜蜜的渠道的泪行;
那银色雨柱通过洪水的闸门,
可强大的水流再次把它们冲撞。960
【散文体】这时被压住,就像一个满是绝望的人,闭上了眼睛,她,如闸门,把泪水暂时留住——留住了流下她美丽的脸颊、又落入她胸脯甜蜜的渠道的泪行;
那银闪闪的泪雨穿过了洪水的闸门,而强大的泪流再次把闸门冲破。
161
哦,看她的眼和泪在如何借还!
眼睛在泪里看,泪水在眼里留,
两者一般晶莹,彼此注视忧愁,
友好叹息的忧愁在设法弄干泪流。
如同风雨天,时而刮风,时而下雨,965
叹息吹干脸颊,泪水又把它们湿透。
【散文体】哦,且看眼睛和泪水如何有借有还吧!眼睛透过泪水看,泪水在眼睛里打转转,两样东西一般晶莹,相互观看着彼此的忧愁,忧愁友好地感叹,设法把泪水弄干;
好像暴风雨的日子,一会儿刮风,一会儿下雨,声声叹息把脸颊晾干,泪水却又把它们打湿。
162
种种情绪聚起了不尽的哀痛,
像在争当她最真切的悲伤;
大家都彼此娱乐,却又各自劳作,
每一种忧伤似乎都是酋长,970
无一能称雄,大家一起经营,
像滚滚的乌云把坏天气酝酿。
【散文体】各种情绪促成了她持久的悲苦,好像在看看谁应该成为她最真的愁绪;大家都算数,每种情绪又量力劳作,每一种及时忧伤好像都是酋长,
没有谁能够做大,大家一块儿经营,如同滚滚的乌云共谋着恶劣的天气。
163
这时,她听见远处有猎人招呼,
奶娘的歌儿很难让婴儿多喜欢:
一直紧紧相随她的是悬心吊胆,975
这声呼喊把她的担心彻底撵赶;
因为这生还的喜悦令她欢欣,
奉承她说是阿多尼在叫喊。
【散文体】这时,她听见远处有个猎人在呼喊,奶娘的歌谣永远不能让她的婴儿从心眼儿里喜欢:她心头一直盘旋着痛苦的胡思乱想,这声喊叫把她的担心彻底赶走;
因为这生还的喜悦让她舒心,是向她报喜,说那是阿多尼的声音。
164
因此她的眼泪开始如潮水涌出,
在她眼里打转如玻璃中的珍宝;980
有时一滴亮闪闪的泪滴流出来,
在脸颊洇开,好像嘲笑它会化掉:
却把脸上的污物冲刷干净,
她看似淹没其实只是醉了。
【散文体】因此,她的泪水开始像潮水一般涌出,在她眼睛里含着如玻璃中的珍宝;有时一滴晶莹的泪滴终于流出来,在脸上洇开,似乎在嘲笑它也会流掉,
还捎带着把脸上的脏东西冲洗,她看上去被水淹了,却只是沉醉不醒。
165
哦,难以置信的爱,似乎很稀罕,985
不可相信,却能使人轻易上当,
你的甘甜和痛苦都爱走极端,
绝望和失望把你弄得好荒唐。
有人想入非非地把你奉承,
另有人琢磨着快让你死亡。990
【散文体】哦,不可相信的爱,好像很稀奇,难以相信,却总能让人轻易相信!你的甘甜不能再甜,你的痛苦不能再苦,一会儿绝望,一会儿失望,搞得你多么可笑。
有人用不可能的念头把你奉承,另有人用可能的念头让你快快死掉。
166
她把织成的蛛网重新拆离;
阿多尼活着,死神不该责备;
她根本也不想让他丢掉性命,
只为他可恨的名字大加赞美:
她把他捧成坟王和诸王的坟墓,995
所有世俗人的至高至尊的首魁。
【散文体】她把编织好的蜘蛛网统统拆解了;阿多尼还活着,死神不应该受到责怪;她原本也不想让他把性命丢掉,她这时赶忙给死神那可恶的名字添加名誉:
她把他捧成坟墓之王,是国王们的坟墓,所有芸芸众生的最高的大帝。
167
“不,不,”她说,“好死神,是我糊涂;
不过原谅我当时感到很害怕,
因我碰上那野猪,那该死的畜生,
那东西不通人性还生性凶煞;1000
这时,好死神——我必须说实话——
我是怕情人死掉才把你骂。
【散文体】“不,不,”她自语道,“可爱的死神,是我开玩笑;不过你要原谅我是感到很害怕了,因为我碰上了那头野猪,那该死的畜生,那东西不会怜悯,生性凶残;
这时,可爱的死神——我必须忏悔——我咒骂了你,是担心我的情人会丧命。
168
“这不是我的错:是野猪让我嚼舌;
有怨气就朝它发,那看不见的司令;
是它,坏东西,让你吃了冤枉;1005
我在演双簧,它是幕后的操纵:
忧愁有双舌头,女人若无十倍智慧
便永远不能把两种舌头自如掌控。”
【散文体】“这可不是我的错:是那野猪让我嚼舌;有怨气朝它发泄,那个看不见的大头目;是它,可恶的东西,让你受了冤枉;我在表演,它才是诽谤你的操盘手:
忧愁长就了两个舌头,女人要是没有十倍的智慧,是永远不能把两种舌头运用自如的。”
169
就这样希望阿多尼仍活着,
她把鲁莽的疑虑暂且放过,1010
他的美也许更加朝气蓬勃,
她于是向死神谦卑地认错;
历数他的奖品,地位,坟墓和故事,
他的胜利,他的凯旋,和光荣多多。
【散文体】就这样,她希望阿多尼仍然活着,因而她把过激的疑虑暂且搁置,心想他的美也许更加醒目,她于是向死神真诚地认错;
她历数他的奖品、地位、坟墓和故事;他的胜利、凯旋和种种光荣。
170
“哦,主神,”她说,“我是多么呆痴,1015
天生这个脑子就有些弱智,
错将活人当死人哀悼,岂不知,
他一定会和万物同生同死!
因为他若死去,美将一同毁掉,
可,美一旦毁了,混沌会重至。1020
【散文体】“哦,主神,”她说,“我竟然这般白痴,天生软弱脑子又不好使,只会哀悼他的死亡,实际上他活着而且不会死去,直到凡间万物一起同归!
因为他要是死了,美将会一同摧毁,可是,美一旦摧毁,黑色的混沌将会回来。
171
“啐,钟情的爱,你总是怕这怕那,
如同身戴珠宝的人,总把小偷提防;
眼睛和耳朵都失灵,成了摆设,
你懦弱的心里都是乱想的忧伤。”
说到这里她听见了欢快的号角,1025
不由得跳起来忘掉先头的绝望。
【散文体】“呸,呸,矫情的爱,你总是怕这怕那,好像戴了珠宝的人,总在提防小偷;眼睛和耳朵都不管用,成了样子货,你胆小鬼的心装满了胡思乱想出来的不幸。”
她自言自语到这里,忽然听见了欢快的号角,刚才的绝望忘到了脑后,欢喜得跳跃起来。
172
如同鹰受到引诱,她飞跑起来;
野草踩不断,是她脚步轻爽;
可她匆忙中不幸冷眼看到,
臭野猪在攻击她的美貌情郎;1030
这景象,她的两眼,仿佛被所见弄瞎,
如同星星羞见白天,自己先把身藏。
【散文体】好像雄鹰见到猎物,她飞跑起来;野草踩不断,是她脚步那般轻灵;可是就在她匆匆赶路时,不幸地瞅见了可恶的野猪在攻击她的俊美情郎;
见到这一幕,她的两只眼睛,仿佛被眼前的情景弄瞎了,如同星星害怕见到白天,自己躲藏起来了。
173
又如蜗牛,那敏感的触角被击,
缩回了它的硬壳里抚摸疼痛,
躲在那里,凝神屏息,但求保护,1035
心里害怕很久才又把触角摇动;
就这样,见他血肉模糊,她的眼逃
进了她脑海那纵深的黑暗小洞:
【散文体】或者,像蜗牛,那灵敏的触角被侵犯,赶紧痛苦地缩回了它的硬壳里,躲在那里,凝神屏息,但求保护,心里久久不安,很久以后才又把触角往外探。
174
它们在脑洞里不做工不放光,
交给迷乱的脑子来顶替职守,1040
脑子只好让它们与黑夜相伴,
别再往外看以免心灵把伤受;
心,像御座上昏庸的国王,
眼睛所见的情况引起忧愁。
【散文体】眼睛待在脑洞里不尽职也不放光,交给迷乱的脑子随便处理,脑子就让它们与丑陋的黑夜相伴,别再往外看,以免心灵受到创伤。
心,这时好似坐在宝座上的迷惑的国王,眼睛反映的情况让心灵发出一声要死的呻吟。
175
这时每个纳贡的臣民都打战,1045
如同大风,被囚禁在大地上,
为找风口,把大地的根基摇撼,
冷冰的恐怖使人们心生惊慌。
这一叛乱每个部分大受惊吓,
眼睛又从那黑洞底往上探望。1050
【散文体】这当儿,每个恭顺的臣民都在瑟瑟发抖,好像大风,被死死地囚禁在地面上,千方百计寻找出风的口,风把大地的根基都摇动了,带来了冰冷的恐怖,把人们的脑子搅乱了。
这一动乱让各个部分都受到了惊吓,因此眼睛再一次从它们黑魆魆的洞穴里往外探视。
176
睁开眼,聚集不愿服从的目光,
看见那野猪撕裂的宽大伤口,
柔软的胁侧,一如洁白的百合,
流着血滴,伤口开裂,血迹浸透:
他身边的花花草草无不沾了红血,1055
像在偷他的血后和他一起把血流。
【散文体】随后,睁开眼,聚齐不甘心服从的目光,看见那野猪挑开的宽大伤口,柔软的肋侧,平常雪白如百合,却满是血滴,那是伤口流出来的,把身侧都染遍了:
他附近的花草藤蔓无不血迹斑斑,好像在把他的血偷掉后和他一起往外流。
177
可怜维纳斯,连草木都同情;
她下垂的头软软地在肩上依;
她的哀情无言,她沉迷其中;
她以为他不会死,也就不能死:1060
她的泣声停下,关节都不听使唤;
她的眼睛发疯,泪水这下才停止。
【散文体】可怜的维纳斯,见了草木都有柔情;她的头低低地依在肩膀上;她的哀情默然无语,她沉默其中不能自拔;她以为他不会死,他就没有死:
她哭泣的声音止住了,浑身的关节忘记了打弯;她两眼失控,泪水这时终于停住了。
178
她两眼盯着他的伤口一动不动,
把眼睛都看花一处伤口看成仨;
可随后却申斥眼神迷乱不专注,1065
在无伤口的地方引发更多眼花:
他面孔似成双,肢体也成了对,
因为眼睛的误看,脑子只能傻。
【散文体】她的眼睛盯着伤口看傻了眼,看花了眼,一个伤口看成了三个;但是随后她却责怪眼神乱踅摸,在没有伤口的地方看出来伤口:
看他的脸成了两个,每个肢体也成对,因为眼睛总看错,脑子跟着一起糊涂。
179
“我的舌头无法为一人倾诉,
可是,”她说,“却看见两个阿多尼!1070
我连连叹息,我的咸泪也泣枯,
我的眼变得火辣,我的心重如铅:
愿如铅重的心,被眼的火融掉,
这样我随火欲的泪水了却此生。
【散文体】“我的舌头连一个人的悲伤都说不尽,可是,”她悲叹道,“这下却看见了两个阿多尼!我的叹息一声接一声,我咸苦的泪水都哭干了,我的眼睛变得火烫,我的心变得像铅一样沉重:
但愿这像铅一样重的心,被眼睛的红火化掉,这样我就可以随着火红的欲望一死了之了。
180
“唉,可叹人间,丢了什么样珍宝!1075
世上还有什么面孔值得人瞧?
谁的巧舌如今还像音乐?你还能
把什么东西吹嘘,或者夸耀?
花朵散发芳香,颜色鲜艳夺目,
可很可爱的美与他同生同死掉。1080
【散文体】“哎呀,可怜的人间,你损失了什么样的珍宝!这世上存活的什么东西还值得一看?谁的舌头如今还像音乐?此后你渴望的什么好东西值得吹嘘,或者期待结果?
花儿四处飘香,它们的颜色鲜艳夺目;但是,真正可爱的美与他同生、与他同死了。
181
“从今起无人戴帽也无人穿纱,
太阳和清风也不再跟你调情:
没有美可失去,你不必担心,
太阳会把你讥笑,风会发嘘声:
阿多尼在世,太阳和风都清灵,1085
如同两个窃贼,把他的美抢争:
【散文体】从此后,帽子和轻纱再没有人佩戴!太阳和清风不再给你亲吻:没有美丽可失去,你无须再操这份心;太阳会把你嘲笑,风儿会冲你发出嘘声:
当阿多尼在世时,太阳和风儿像两个小偷潜伏着,等待把他的美偷窃。
182
“所以,他那时会往头上戴帽子,
炫目的太阳会向帽檐下窥视;
风儿也趁机把帽子吹,使劲吹掉,
戏弄他的头发:阿多尼因此哭鼻子,1090
太阳和风同情他年纪轻轻,
赶紧抢着给他把泪水擦拭。
【散文体】“所以,他活着时总会戴上一顶帽子,炫目的太阳喜欢向帽檐下窥探,风儿也趁机把帽子来吹,用劲儿吹掉,再吹拂他的头发,阿多尼因此还哭过鼻子,
太阳和风这时可怜他年纪很轻,赶快抢着争着给他把泪水弄干。
183
“雄狮看到他的俊脸都会绕向
树丛后,因为狮子都让他几分;
在阿多尼唱歌时狮子在旁偷听,1095
老虎也会温顺地听他把歌吟;
如果他说话,狼会丢开猎物
白天再不把温顺的羔羊追寻。
【散文体】“狮子看见他那张漂亮的脸会绕道走,躲在树丛后面,因为狮子也会让他几分;当阿多尼唱歌时,狮子就在一旁静听,连老虎也会变得温顺,来听他唱歌;
如果他开口说话,狼会丢下猎物,白天不再把温顺的羔羊蹂躏。
184
“他在小河边看他在水中的影,
鱼儿忙赶来在影子上晾金鳃;1100
在他路过时,鸟儿都兴致勃勃,
有的把歌唱,有的用喙来示爱,
为他把桑葚和樱桃叼过来;
他回目看,它们忙把草莓摘。
【散文体】“他在小溪里把自己的影子看,鱼儿赶来在他影子上炫耀金鳃;当他走过时,鸟儿的兴致异常高涨,有的把歌儿唱,有的用喙
为他把桑葚和樱桃叼过来;他用目光回报它们,它们又赶紧去把浆果摘。
185
“可这丑野猪,狰狞,长就一张尖嘴,1105
眼睛向下盯着地只知把坟墓来挖,
竟没看见阿多尼生了多好一张脸;
看一眼便会感受到他带来的快活:
如果它看见他的脸,那我敢肯定
是想亲吻他,才把他的性命谋杀。1110
【散文体】“这肮脏的野猪,一脸狰狞,长了一张大尖嘴,两眼向下盯着地只知道把坟墓来刨,没顾上看看阿多尼生了多好一张脸;只看一眼就会见证他送上的娱乐:
要是它看见他的脸,哦,那时我知道它只是想亲吻他,不料把他的生命谋杀了。
186
“对,阿多尼就是这样被害死的;
他手持犀利的标枪朝野猪奔驰,
那野猪本没有想拿他把牙磨,
只想用亲吻把他设法阻止;
且就势往他胁上拱,多情的野猪1115
无意中用獠牙向他的腰间冲刺。
【散文体】“就是这样,阿多尼就是这样被弄死的;他手拿尖利的标枪向野猪跑过去,那野猪本来没有想拿他给獠牙打牙祭,只想用亲吻把他设法阻止;
而且就趁势往他肋侧撞去,多情的野猪无意中用獠牙把他的腰间刺中。
187
“我承认,我若是像它把獠牙长,
我早因为亲吻他把他的命伤;
他的命一丧,他再不会倒霉,
我与他同享青春,我更该情殇。”1120
说过话,她一下瘫倒在地上,
她的脸在他凝固的血里弄脏。
【散文体】“要是我像它一样长了獠牙,我必须承认,在亲吻他时早会把他的命要了;但是他死了,永远不会祝福我和他的青春,我应该受到更多的谴责。”
说过话,她一下子倒在了地上,她的脸栽进他凝固的血里,染红了。
188
她看他的嘴唇,它们已无血色。
她拉住他的手,那手早已冰凉;
她在他耳边悄悄地诉说衷肠,1125
仿佛它们听见了她讲的悲伤;
她轻轻地把他紧闭的眼皮分开,
却见两盏灯,油已耗尽,暗中摆放。
【散文体】她看看他的嘴唇,唇色灰白;她拉起他的手,手已冰凉;她在他耳边低声讲述一个沉重的故事,仿佛他的耳朵听见了她讲述的那些美妙的词儿;
她轻轻地把他闭上的眼睛翻开,那里,看,两盏灯,油已经耗尽,躲在黑暗里。
189
两块明镜般的眼睛,把她自己映照
过一千次,现在却不再映出俏模样;1130
它们的功能已失灵,虽然以前还很灵,
每一种美都从他的外貌上劫掠光:
“时间的精华,”她说,“这是我的怨恨,
那便是,你既死去,白天应该有光亮。
【散文体】两只明镜般的眼睛,曾经把她自己映照过一千次,现在却不再管用了;它们的功能没有了,可不久前它们的功能还很管用,每一种美都从他的貌相上消失了:
“时间的奇迹,”她自言道,“这正是我所怨恨的,那就是你既然死了,白天还应该有光哦。
190
“既然你死了,听着,我敢预言,1135
忧愁从此以后会对爱另眼相看:
它以后会与妒嫉一同被人待承,
开头虽然甘美,却是苦涩的终端;
永远无法平等解决,不是高就是低,
所有爱的快乐都抵不上他的苦难。1140
【散文体】“既然你去了,看吧,我在这里把话撂下:忧愁从此会与爱相随相伴;它以后会和嫉妒被人同等对待,开头尽管甜蜜,终点却是苦涩的;
永远无法平等相待,或者高或者低,所有的爱的快乐都抵不过他的苦难。
191
“它会是轻浮,虚假并充满欺骗,
是嫩芽都会在喘息瞬间被折腾;
根部浸透毒汁,顶端被苫盖严实,
种种芳香会把最真实的眼力迷蒙:
最健壮的人也会变得最弱软,1145
让智者哑口,教蠢蛋嘴巴逞能。
【散文体】“它会成为轻浮和虚假,欺骗很多,还只是嫩芽时便在喘息之间被爆裂;根部尽是毒素,顶端却覆盖严实,种种芳香会把最真实的眼力迷惑:
让最健壮的人变得最软弱可欺,让智者哑口无言,却让笨伯能言善辩。
192
“它会规矩拘谨也会放荡无形,
会教老迈的人脚下有板有眼;
它会让横眉立目的无赖变文静,
它让富人受穷,让穷人身缠万贯;1150
它会发癫发狂却又温和呆傻;
会让年少变老,老年变成少年。
【散文体】“它会内敛含蓄也会放浪形骸,会教老迈之人腿脚翩然起舞;会让骄横的无赖表现安静,让富人变穷,让穷人获得财宝变富;
它会发狂发疯,和蔼得卖傻,让年轻人变老,让老年人变成孩子。
193
“它会因无惧怕的理由而引发惊恐;
它会在最应该怀疑时无所畏惧;
它会慈悲为怀却又敢痛下毒手,1155
它最讲公道时也最敢设置骗局。
它会在最该温和谦让时一意孤行,
让胆小鬼变胆大,让勇夫小心翼翼。
【散文体】“它会在没有理由害怕的情况下引起惊慌;会在最应该产生怀疑时刚愎自用;会一方面心怀慈悲,一方面心狠手辣,在最该讲公道时实行欺骗。
它会在最该谦和行事的地方我行我素,会让惧怕转变成气魄,让勇气变成胆小怕事。
194
“它让狼烟燃起又让是非飙升,
它在儿子与家长之间挑拨离间;1160
它让一切不满情绪变得唯命是从,
如同干燥的燃料往烈火上加添:
既然死神把我青春年少的情人毁掉,
那么相爱至深的人的爱情没有香甜。”
【散文体】“它会引发战争,引起争端,让儿子和家长之间产生不和;它会让一切不满情绪变得臣服和恭顺,就像干燥的燃料加在大火上:
既然死神在我的情人年纪轻轻时就把他毁掉,那么爱得刻骨铭心的情人是享受不到爱情的甜蜜的。”
195
话至此,看见身边被杀戮的少年1165
融化得如同一股气从眼前上升,
从他流淌在地面上的血痕上,
长出一枝嫣红的花,白色衬映,
那花貌与他苍白的脸惟妙惟肖,
圆的血滴和白的脸颊相辅相成。1170
【散文体】话说到这里,她身旁那被戕害的青年转眼间化掉,像一股青烟从眼前飘离,在他流淌鲜血的地面上,长出来一株殷红的花,其中间杂着白色,
那花朵的样子和他苍白的俏脸十分相像,圆圆的血滴和苍白的脸颊相映成趣。
196
她低下头,去嗅闻那朵新生的花儿,
把香气与她的阿多尼的气息相比,
还说,那花儿应该在她怀里依存,
因为阿多尼不幸死了,和她两分离:
她将花枝折下,断口处流出了1175
青树汁,她把这与他的眼泪相比。
【散文体】她垂下头,把那朵刚刚长出来的花朵闻了闻,比较花儿的香气和阿多尼的气息,并且说,那花儿应该好好存放在她的怀里,因为阿多尼已死,他们两个生死相别:
她把花枝折下来,断口的地方流出了青树汁,她把这树液汁和阿多尼的眼泪作比较。
197
“可怜的花,”她说,“这是你父亲身影,
你这芳香的后嗣来自更香的父系——
因为每一丝愁绪都会打湿他的眼:
从他自身生长出来本是他的心意,1180
也是你的愿望;可要知道,难的是
你在我怀里枯萎一如在他血里。
【散文体】“可怜的花儿啊,”她感叹说,“这是你的再世;你这芳香的后裔来自更香的父系——因为每一点忧伤都会让他流泪:从他自己的遗骨上生长出来就是他的心意,
也应是你的心意;不过要知道,你在我怀里凋落和在他血迹里枯萎一样美好。
198
“这里有你父亲的床,这里有我的心;
你是血脉的下一代,这是你的权利:
看,快在这空空的摇篮里休息,1185
我跳动的心会日日夜夜摇晃你;
一时一刻都不会徒然放过,
我一定会亲吻情人的花朵。”
【散文体】“这里有你父亲的眠床,这里有我的爱心;你是血脉的下一代,这当然是你的权利:看吧,在这空空的摇篮里好好休息,我跳动的心会日以继夜地摇晃你;
每一个小时不会有一分钟浪费,我都要用来亲吻我可爱的情人变成的花朵。”
199
这样她厌倦了尘世,匆匆离去,
它们女主人在空旷的天空飞行,
她坐在轻巧的战车里渐行渐远。
银鸽向爱神宝殿飞去,它们的爱后
决意要在那里隐居,不让世人看见。
【散文体】这样,厌倦了这个世界,她立即起身离去,并且驾起她的银色鸽子;有了鸽子迅捷的援助,它们的女主人坐在飘飞的天车里开始升空,在茫茫天空越飞越远。
银鸽向爱神的宝殿飞去,因它们的爱后拿定主意自己隐居起来,不让世人再看见。
- 一阕六行,韵脚基本遵从一三五不论,二四六分明。这样比尾韵全部押韵,已经有了一半自由,然而翻译过程中还是需要为韵而牺牲一些东西。因此,可以肯定,押韵越多,译文牺牲的东西越多,这似乎是翻译诗歌的To be,or not to be,that’s a question。这里应该翻译成:是是,还是不是,这是一个问题。
- 与诗中和诗尾的“银鸽”相呼应,营造浪漫气氛。
- 那喀索斯,希腊神话中一美少年,因爱恋自己在水中的影子而憔悴致死。
- 泰坦,希腊神话中的一巨人,日神;这里指太阳。
- 比喻维纳斯是地上的太阳,因她的缠绕令他很热。
- 这是一阕著名的诗,引用很多;写男女情欲,转而逼真地写了一尊赤裸而鲜活的女性美体。
- 一幅裸女图写得更细,更逼真。这无疑是莎翁年轻时在乡下生活的收获。古往今来,性在乡村更开放,更日常,是嬉戏打闹挂在嘴边的开心话。男女青年被逗弄起来,把持不住了,便有了交媾的好事。莎翁的妻子未婚先孕,许多莎学学者都有研究,认为莎翁家乡在性生活上是开放的,不只是莎翁独有。在农业生活中,这应该是屡见不鲜的,只是明和暗的程度不一而足。我在乡村生活时,就听说过许多类似画面,如:两座小山,一马平川,松林在望,红土池塘。又如:远看松树林,近看小红门。当然,这样的顺口溜与莎翁笔下的维纳斯的裸体的诗情画意无法相比,但谁敢说不是莎翁再创作的来源?
- 又一次提及银鸽,提醒读者别忘了这个浪漫点。
- 这个词指眼睛之外的身体部分,可当“代理人”讲;显然,这里主要指嘴唇和生殖器,很超前的突破禁区的文学描写。
- 原文为mermaid,美人鱼之意;西方传说中的美人鱼有勾引人性爱的习性,用在这里似乎有点奇怪,而在130阙里却引用得很恰当。
- 当指视觉、听觉、触觉和嗅觉;莎翁的写作细致深入,是渐渐展开的。
- 北方诸多地方过去对太阳的称呼:老爷儿,连读;因原文是comforter,慰问者;宗教用语是:生灵。总之,是对太阳的褒赞。
- 坦塔罗斯,希腊神话中宙斯之子,因泄露天机被罚,立于上有果树的水中,但他口渴时水落低,饥饿时果升高,两头不就,处境难受。引用希腊神话的故事入诗,如此得当,足见莎士比亚对古希腊文化的谙熟。这是一个正常的性交姿势,却写得如此自然,大胆,突出了维纳斯女性的成熟和热烈,揭示了阿多尼男性的晚熟,不谙风流,堪称这首长诗的诗眼之一,长诗发展的高峰,从此叙述转向另一领域。
- 月神,原文Dian,译作“狄安娜”,古罗马神话中的月亮,又称Cynthia(辛西娅)。下阕即用这个名字。
- 银鸽结尾,洁白而轻盈,烂漫得令人想象无限。