会员
河湟方言文化与民俗学特质研究
张筠更新时间:2020-11-30 11:11:33
最新章节:后记开会员,本书免费读 >
首先,本书阐释了河湟方言作为活态语言文化所体现出的民俗特质,以及方言作为“多模态”民俗文化本身所具有的区域文化个性特征,展现了更为立体和丰富的河湟方言文化,为语言学和地方历史文化的学科构建添砖加瓦。其次,恰逢“一带一路”倡议实施,本书有志于在平等文化认同框架下,弘扬河道地区深厚的文化传统,促进和提升文化自觉与文化自信,从群体识别、文化认同、跨文化交际、区域文化个性、方言情感、语言变异等方面揭示方言是推动文化互动不可或缺的积极因素,在充分认识语言文化遗产重大保护价值和特殊属性的基础上,正确认识弱势语言保护与尊重语言持有者自主选择意愿、生存发展利益的关系。最后,在总结现有研究经验的基础上,为方言整体保护以及保护文化多样性、促进多民族和谐发展提供资政借鉴。
品牌:中国社会科学出版社
上架时间:2020-09-01 00:00:00
出版社:中国社会科学出版社
本书数字版权由中国社会科学出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
河湟方言文化与民俗学特质研究最新章节
查看全部张筠
主页
同类热门书
最新上架
- 会员
公文写作精进:笔杆子的28个锦囊
本书著者是薛贵辉,这是继《笔杆子修炼36堂课:公文写作精进之道》《公文写作32讲:从思维构思到笔法语言》后,他的又一力作。作者集20年机关公文写作经验,以灵动的思维、生动的语言、独特的方法,丝丝入扣、娓娓道来,有趣、有料、有味。全书共4篇28个专题,汇聚了200多个经典案例:第一篇讲道理,分7个专题;第二篇讲思维,分8个专题;第三篇讲方法,分6个专题;第四篇讲实战,分7个专题。本书既讲写作之道,也社科22.7万字 - 会员
文学视域下的英语教学研究
本书以文学视阈下的英语教学为主线,对高校英语的科学化、合理化教学进行了具体研究。全书共包括六章内容:第一章是绪论,主要对英美文学的学理思考、英语教学的实践探索以及文学视阈下的英语教学进行了具体的阐述;第二章是高校英语教学概述,重点阐述了高校英语课程教学要求及教材、高校英语教师教学探究、高校学生英语学习策略三个方面的内容;第三章从文学视阈下的英语基础知识教学出发,对文学视阈下的英语词汇教学、英语阅读社科11.9万字 - 会员
中国古代文体学研究(中华学术·有道)
中国古代文体学是研究古代文学的体裁、体制、风格、语言特征、章法结构等现象的综合性学科,是文学理论的一个重要方面。无论古人、今人,作文行事都讲究“得体”,可以说文体学是渗入中华文化基因的一门学问,是传统文化的精髓之一。对近代以来逐渐式微的传统文体学研究的回归,也昭示着古代文学领域中国特色、中国风格话语体系的回归。《中国古代文体学研究》力主回到中国文体学语境来发现中国文学自己的历史,分别从学科论纲、文社科51.8万字 - 会员
不简单的简单句
本书主要围绕英语句子结构的分析与构建,以句法框架为切入点,结合图示,自上而下将句子的主干和其他构成要素分别进行细致透彻的细分和讲解。本书对英语句子及其组成成分进行了分类,通过深入、细致分析每个成分在句子中的意义、性质和功能,将句子成分的句法功能和语义功能相结合,充分阐释句子组建的基本逻辑以及不同形态句子成分之间的转换关系,使读者对句子的认识不再停留在僵化的公式记忆,而是能够进行合理、准确的组建和转社科16.5万字 - 会员
国际中文教育十三讲
《国际中文教育十三讲》从赵金铭教授近10年发表的论文中精选出13篇,经适当改造,以讲义性质的专著呈现。内容涉及国际中文教育学科发展、学科理论、教学理论、教学模式、教学方法、语言要素教学以及区域教学、跨文化交际等方方面面。全书共十三讲,目录如下:从对外汉语教学到汉语国际教育;国际汉语教育的本旨是汉语教学;国际中文教育资源体系构建;汉语作为第二语言教学的教学基本单位;何为国际汉语教育“国际化”“本土化社科14.4万字 - 会员
汉语位移动词中的方式结果互补性研究:共时与历时视角
本书以方式结果互补性假设为理论参照,探讨考察现代汉语和古汉语运动动词的语义成及其论元实现方式。研究也聚焦多义运动动词从古代汉语到现代汉语的语义演变,考察方式与结果互补性对运动动词所蕴含的语义和语法行为的约束力和解释力。社科5.1万字 - 会员
深度输出
我们一出生就进入了学习语言的过程,语言是人类最熟悉的文化。但长久以来,我们很少深入思考语言,只过度关注如何将知识输入自己的大脑,却从未细想过输出想法的重要性。日本著名语言学家、教育研究者外山滋比古教授立足近代文化教育背景,凝集毕生思考精华,从传达的方式、技巧、理论、手段等出发,以独特角度全方位探讨了语言传达的本质。时间会对经典著作的流传产生怎样的影响?如果在第一人称、第二人称和第三人称之外,又存在社科6.4万字 - 会员
怎样教外语
《怎样教外语》是一本讨论外语教学方法的译作。译自丹麦语言学家奥托?叶斯柏森(OttoJespersen)著作的英译本HowtoTeachAForeignLanguage(第一版于1904年出版)。该书最早以丹麦语出版,出版后在当时的外语教育界产生了巨大影响,被外语教师当作“圣经”,并译为多种语言出版。全书由十一章组成,内容包括:外语教学改革的历史背景和外语教学的目的;外语教学的原则和方法社科10.7万字 - 会员
英文学术写作实战
本书汇聚了来自北京大学、清华大学和中国科学院大学的三位学者过去十年的学术论文写作编辑和教学经验,从作者、编辑和审稿人的不同视角出发,囊括英文学术写作的理论、方法、案例和工具,从写作思维到行文逻辑,从用词用语到写作风格,从常见误区到破解之法,从写作模板到技术工具,从失败经验到成功秘籍,试图为英文学术写作的新手和熟手都提供适合自己的脚手架,可以作为一线科研人员常读常新的手边教材和实用手册。相较于其他写社科17.3万字